Fabrizio De André: Dolcenera
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGChristos Thivaios.La versione in greco cantata (e probabilmente... | |
SULOISENMUSTA | ΜΑΥΡΟ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ |
Katso, se tulee, katso, millainen se on | Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â lê |
Katso, se tulee, katso, se on hän, se on hän | Amìala cum'â l'arìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê |
Katso, se tulee, katso, millainen se on | Amìala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'é |
Katso, se tulee, katso, se on hän, se on hän | Amìala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê |
Niin musta, että se vie kadun mennessään, | Μαύρο μαργαριτάρι, μαύρη ομορφιά και χάρη |
mustempi kuin mikään ennen nähty, | μαύρη όπως δεν έχουμε δει στην ζωή μας |
niin suloisenmusta, | τη στείρα παθιάρα και μαύρη |
niin musta, että se iskee lujaa ja repii ovet sijoiltaan | Μαύρη που μαχαιρώνει και το αίμα μου ξηλώνει |
Tämä ei ole raukeuden vettä, | Nu l'è l'ægua ch'à fâ baggiâ |
vaan vettä, joka panee sulkemaan ovet ja ikkunat | imbaggiâ imbaggiâ |
Musta kuin epäonni, joka tappaa ja jatkaa matkaansa | Μαύρη και όταν αγιάζει σκοτώνει και δεν τη νοιάζει |
Musta kuin kohtalo | μαύρη μαγεία να πάρει, φτιάχνει φωλιά |
luolassaan, jonne kuu ei luo valoaan, | όταν δεν βγαίνει φεγγάρι |
musta kuin maan uumenten vesi, joka virtaa läpi hautojen | Μαύρη σαν γιαταγάνι, με ματωμένο φουστάνι |
Mitään muuta sillä ei ole ottaa | Âtru da stramûâ |
ei mitään muuta | Â nu n'á â nu n'á |
Mutta Anselmon vaimo ei saa tietää | Μα οι γείτονες μου κι οι διπλανοί μου δεν πρέπει ποτέ να το μάθουν |
tulleensa minun takiani, kun hän saapui tunti sitten | πως ήρθε για μένα, εδώ και τώρα για μένα |
Ja rakkauden ainut peruste on rakkaus, | όταν ο έρωτας για τον έρωτα μιλάει διαρκώς |
ja taivas on valinnut raivolleen väärän hetken | κάνει τα στραβά μάτια ακόμα κι ο ουρανός |
Vesi, odottamaton, vailla kaikkea siunausta, | Βροχή που δεν περιμένει κάθε άλλο παρά ευλογημένη |
epäonnen vesi, joka kipuaa portaita, | νερό που δε λογαριάζει πνίγει τις σκάλες, |
suolaton nouseva vesi, | να 'τανε κι άλλες |
vesi, joka halkaisee vuoret ja nielee alleen sillat ja maat | βροχή που σπάει τα σύνορα και σου ξεπλένει τα όνειρα |
Se ei ole sadekuuron vettä, | Nu l'è l'ægua de 'na rammâ |
vaan suuri sekasorto | 'n calabà 'n calabà |
Mutta Anselmon vaimo uneksii merestä, | Ο παράνομος έρωτας είναι μια τρικυμία |
kuinka se huuhtoo rannan onkaloita, vetäytyy ja palaa jälleen, | τσακίζει με το τακούνι την ηρεμία στη γωνία |
ja lakana paisuu aalloksi | το σεντόνι γουστάρει να μουσκεύει στο λάθος |
ja kamppailusta tulee märkä ja syvä | γιατί η ευτυχία μισεί να μας βρίσκει μονάχους |
Katso, se tulee, katso, millainen se on | Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è |
Katso, se tulee, katso, se on hän, se on hän | amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê |
Vesi niin kuin rankkasade, | Ποτέ η απιστία δε χορταίνει βάζει άρωμα και περιμένει |
Joka ryöppyää taivaalta ja valuu pitkin seiniä | στους δρόμους γυρνάει και ψάχνει |
Valokuvien vesi, joka etsii kätyreitään kirotakseen ne | να πάρει τα θύματα στο λαιμό της |
Vesi, joka puristaa lanteita, ohikulkijoiden tonnikalaverkko | Ο οργασμός μας τραντάζει τα μέλη και σφαζόμαστε μέσα στο μέλι |
Mitään muuta hänellä ei ole | Âtru da camallâ |
kantaa olkapäillään | â nu n'à â nu n'à |
Lasimuurien takana elämä herää henkiin | Έτσι απροστάτευτη απ' το όνειρο ξυπνάει η ζωή μας |
ja tarttuu kamppailun laannuttua itseään kädestä | και κρατάει απ' το χέρι τη χαμένη ψυχή μας |
kuin tämä rakkaus, jolle menettämisen pelko | πως να ζήσει ένας έρωτας που από φόβο μη σβήσει |
toi täyttymyksen yhden ainoan päivän ajaksi | τον τρώει η φρικτή σιγουριά πως μπορεί να κρατήσει |
Vesi, joka muutti päivän yöksi, palaa taas uomiinsa | Στοργή που έχει νυχτώσει και τρέχει να γλιτώσει |
virraten ihmisten jaloissa viattomana | κρύβεται στου κόσμου το κόρφο αιτία και ενοχή |
kuin mitään ei olisi tapahtunut | που δεν έχει πια στόχο κρύα σαν λάμα και πόνος, |
kylmänä kuin tuska, suloisen mustana, sydämettömänä | μαύρο γλυκό που σου 'δωσε ο χρόνος |
Mitään muuta sillä ei ole temmata mukaansa | Âtru de rebellâ |
ei mitään muuta | â nu n'à â nu n'à |
Ja Anselmon vaimo tuntee veden valuvan | Ο παράνομος έρωτας κυλάει στους λαγόνες |
pitkin vaatteitaan, jotka ovat liimautuneet ihoon | και βαφτίζει το φόρεμα στου κορμιού τους αγώνες |
virtana, vailla kaikkea etäisyyttä | μεσ' στο αμάξι της μπαίνει και αθώα χαϊδεύει |
tässä hetkessä, joka hänellä on jäljellä. | το χρόνο που ξεχειλίζει γι' αυτό η ζωή περισσεύει |
Tällainen oli rakkaus, jolla ei ole loppua | Ένα ψέμα είναι ο έρωτας και προτού ξεδιψάσει |
niin loistava ja niin pettävän tosi | σκορπάει τόση αλήθεια για να σε ξεγελάσει. |
Katso, se tulee, katso, millainen se on | Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é |
Katso, se tulee, katso, se on hän, se on hän | amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê |
Katso, se tulee, katso, millainen se on | amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è |
Katso, se tulee, katso, se on hän, se on hän | amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê. |