Lingua   

Matri i l'emigranti

Matilde Politi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana da #failtuoaccordo
MATRI I L'EMIGRANTIMADRI DEGLI EMIGRANTI
Sunnu passati ormai tant'anni
ca l'emigranti eranu siciliani
Ora cca in Sicilia semu portu
dunni si arriva chini di spiranza
Spiranza di putirisi attruvari
un postu dignitusu 'nta stu munnu
Diuo Niokhobay Niokhor Diouo nao*
Parissiru gghi di ddi matri
ca si li vittiru partiri tannu
Sangu di lu sangu ju pri mari
e spissu 'un si li vittiru turnari
('a Germania, 'o Belgio, a' 'mericazuela, a'merica Broccolino
Nuovaiorchi..
Lu paradisu c'avianu 'nsunnatu
è pri daveru un ortu di ricchizzi
Chinu di sordi e di manciari
strapoviru d'amuri e d'alligrizza
Matri ca chiancistivu li gghi
persi pri sempri, juti a la strania
Pigghiativi ora stavutri pi scancio
arricogghitivilli 'nta lu pettu
Sono passati tanti anni
da quando gli emigranti erano siciliani
ora qui in Sicilia siamo porto
dove si sbarca pieni di speranza
speranza di conquistare
un posto dignitoso in questo mondo
Diuo della discendenza di Niokhobay
e della discendenza di Niokhor, come và
Sembrerebbero figli di quelle madri
che se li videro partire allora
sangue del loro sangue partì per mare
e spesso non se li videro più ritornare
Il paradiso che avevano sognato
è davvero un orto di ricchezza
pieno di soldi e di cibo
ma del tutto privo di amore e di allegria
Madri che avete pianto i vostri gli
persi per sempre in terra straniera
accogliete ora questi altri in cambio,
stringeteveli al petto
* La frase in lingua Serrer appartiene alla tradizione dei Griot, in riferimento alla
resistenza africana alle conquiste coloniali.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org