Klama (Andramu pai)
Franco CorlianòVersione inglese di Riccardo Venturi | |
Voglio ubriacarmi per non pensare, piangere e ridere voglio stasera, con grande rabbia io devo cantare alla luna devogridare: «mio marito se ne va» mio marito se ne va Gli uomini se ne vanno stanno partendo e se andrà bene li rivedremo fra un anno. E'questa la vita nostra? Questa è vita mio Dio? Vanno in Germania piangendo con dolore piangendo con dolore «Papà, perché devi andare,dimmi perché?» Perché questa è la vita, poveri ragazzi il poverello lavora e suda per ingrassare per ingrassare i padroni con il suo lavoro con il suo lavoro Sento la banda e sento questa musica Sto qui con voi ma penso al treno penso al buio di quella miniera, là dove di lavoro la gente muore la gente muore. | LAMENT OF THE EMIGRANT'S WIFE [My Husband Is Leaving] I'll get drunk so that I cannot think, Tonight I want to cry and laugh And I'll sing my pain with great anger And cry to the moon: My husband is leaving! Wake up, oh wake up, women! Come and gather and cry with me! Now we're alone and St. Brizio's feast is gone, and the men are leaving one by one. Yes our men are leaving and we're alone! If all is well, we'll meet them again in a year! Is this our life? Is this a life, my God? They go to Germany crying with pain! Poor me, and poor are these kids! They see their father only once a year. Why are you crying, daddy? It's St. Brizio's feast, Listen to the band, listen, what a beautiful sound! I can hear the band, can hear the music I am here with you, yet I'm thinking of the train, too. I'm thinking of that mine and its darkness Where poor people die working so hard. Daddy, why must you go? Tell me, why? Because this is life, my poor kids. The poor have to work and sweat their life To fatten up the masters with their toil. How poor we are! Come here, children, Come here and kneel down to the ground! Daddy's gone and we cannot but pray For a little light to come for us one day. |