| Troidigezh vrezhonek / Traduzione bretone / Breton translation... |
LARZAC SONG | SON LARZAC |
| |
My son, don't keep staying here, | Ma mab, na chom ket amañ, |
My son, the man who come is the enemy. | Ma mab, an den o tont 'zo an enebour, |
My son, he bears a rifle on his shoulder, | Ma mab, gant ur fuzuilh war e skoaz, |
My son, don't keep staying here. | Ma mab, na chom ket amañ. |
| |
I won't! My father, I don't understand you, | Tadig, n'az komprenan ket! |
I too will be a soldier one day. | Me ivez a vo soudard un devezh. |
I want to play with that man, | Da c'hoari e karfen gant an den-se, |
Let me be, my father, don't worry. | Ro peoc'h din tadig, na vez ket droug. |
| |
My son, don't keep staying here, | Ma mab, na chom ket amañ, |
My son, leave your sheep, they will die | Ma mab, dilez da dropell, eñ a varvo |
My son, sharing your last steps, | O heuliañ da gammedoù diwezhañ, |
My son, leave from here for a job. | Ma mab, evit ur vicher kae kuit ac'hann. |
| |
I won't! My father, I don't understand you, | Tadig, n'az komprenan ket! |
I like so much to be a shepherd | Gant bezañ mêsaer e plij din kalz, |
And I want to live in Larzac, | Fellout a ra din bevañ e Larzac, |
This is our land, you know it well. | Deomp eo an douar, gouzout a ouzout mat. |
| |
My son, don't keep staying here, | Ma mab, na chom ket amañ, |
My son, your mother's waiting for you to leave. | Ma mab, da vamm emañ o c'hortoz da vont kuit, |
My son, we're all living in exile, | Ma mab, ni 'zo holl en harlu, |
My son, the army want to kill your land. | Ma mab, an arme a lazho hor bro. |
| |
I won't! Father, I don't understand you, | Tadig, n'az komprenan ket! |
They said they were here to save us, | Lâret o deus e teuent d'hon harpañ, |
They said we all would profit from this, | Lâret o deus e tennjemp splet holl anezhañ, |
They said they know, and that we don't. | Lâret o deus ec'h ouzont, n'ouzomp ket ni. |
| |
My son, you know, already so long ago, | Ma mab, gwall bell zo dija |
The army came to subject us | E teuas an arme d'hor trevadenniñ, |
And as they saw they couldn't kill us, | Peogwir, pa welont n'o deus ket lazhet ac'hanomp, |
My son, they want to start again. | Ma mab, fellout a ra dezho adkregiñ bremañ. |
| |
Now, my father, I understand you well, | Tadig, bremañ e komprenan mat! |
And so we must stay here. | Met ret eo chom amañ neuze. |
We too will have to start again, | Ret eo deomp adkregiñ, deomp ivez, |
To follow our dream and move on. | Heuliañ an hunvre ha fiñval. |
| |
My son, come with me | Ma mab, deu ganin bremañ |
To tell your mother we are staying. | Da lâret d'az vamm e chomomp. |
We must stay here, stay here, | Ret eo chom, ret eo chom, |
We must stay here, stay here. | Ret eo chom, ret eo chom. |