| Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
CANÇON DEL LARZAC | CANZONE DEL LARZAC |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | Figlio mio, non restare qui, |
Mon filh, l’òme que ven es l’enemic. | Figlio mio, l'uomo che viene è il nemico. |
Mon filh, sus son espatla i a un fusilh, | Figlio mio, ha un fucile in spalla, |
Mon filh, demòres pas aquí. | Figlio mio, non restare qui. |
| |
Non ! Paire te compreni pas, | No! Babbo, non ti capisco, |
Ieu tanben un jorn serai soldat. | Anch'io un giorno sarò soldato. |
Ieu amb aquel òme vòli jogar, | Io con quell'uomo voglio giocare, |
Daissa-me paire, te’n fagues pas. | Lasciami, padre, non ti inquietare. |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | Figlio mio, non restare qui, |
Mon filh, daissa ta feda, vai morir | Figlio mio, lascia il tuo gregge, morirà |
Mon filh, tes darrers pas a respartir, | Figlio mio, condividendo i tuoi ultimi passi, |
Mon filh, per un mestièr vai te’n d’aquí. | Figlio mio, per un mestiere vattene via di qui. |
| |
Non ! Paire, te comprèni pas, | No! Babbo, non ti capisco, |
D’èsser pastre m’agrada plan | Fare il pastore mi piace assai |
E vòli viure sul Larzac, | E voglio vivere sul Larzac, |
La tèrra es nòstra, sabes plan. | La terra è nostra, e lo sai bene. |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | Figlio mio, non restare qui, |
Mon filh, ta maire t’espèra per partir. | Figlio mio, tua madre ti aspetta per partire. |
Mon filh, siám totes en exilh, | Figlio mio, siamo tutti in esilio, |
Mon filh, l’armada vòl tuar ton país. | Figlio mio, l'esercito vuole uccidere il tuo paese. |
| |
Non! Paire te comprèni pas, | No! Babbo, non ti capisco, |
An dich qu’èran aquí per nos sauvar. | Hanno detto che erano qui per salvarci, |
An dich qu’anavem totes profitar, | Hanno detto che ne avremmo profittato tutti, |
An dich que sabon e que nosautres sabem pas. | Hanno detto che sanno e che noialtri non sappiamo. |
| |
Mon filh, i a fòrça temps es arrivat, | Figlio mio, già tanto tempo fa |
L’armada es venguda colonisar. | L'esercito è venuto a colonizzare, |
E dempuèi de veire que nos an pas tuats | E avendo visto che non ci hanno ammazzati, |
Non filh, vòlon tornar començar. | Figlio mio, vogliono ricominciare. |
| |
Oc! Oc, paire, te comprèni plan, | Sí! Padre, ti capisco bene, |
Mas alara cal demorar. | Ma allora bisogna restare. |
Cal tanben tornar començar, | Bisogna anche noi ricominciare, |
Caçar lo sòmi, prendre lo pas. | Inseguire il sogno e avviarci. |
| |
Mon filh, vèni amb ieu, | Figlio mio, vieni con me |
Dire a ta maire que demoram. | A dire a tua madre che restiamo. |
Cal demorar, cal demorar, | Bisogna restare, bisogna restare, |
Cal demorar, cal demorar. | Bisogna restare, bisogna restare. |