Lingua   

1789+0

Hoola Bandoola Band
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation by Ceil Herman
1789+0

Mentre i figli del ricco ingrassano
quelli del povero crepano di fame
Anche se dicono che siamo uguali
è sempre loro che hanno ragione
Dicono che stiamo sulla stessa barca
sia il comandante che il marinaio
ma come provo a fare qualsiasi cosa
poi sono sempre io che remo
poi sono sempre io che remo

Se la libertà per il paralitico
è poter andare dove vuole
e se il muto può diventare
imperatore, se solo lo dice
sí, allora il garzone di un calzolaio
è libero di starsene alla sua forma
e pure il povero è liberissimo
di poter comprare qualsiasi cosa
di poter comprare qualsiasi cosa

Dicono che siamo solidali,
che siamo tutti quanti fratelli,
che impareremo a vivere insieme
Ma quando arrivan le vacche magre
e si deve provare in gruppo [1]
allora fine di ogni discorso di fraternità
e si tira come si può l'acqua al proprio mulino

Dicono che siamo solidali,
che siamo tutti quanti fratelli,
che impareremo a vivere insieme
Ma quando arrivan le vacche magre
e si deve provare in gruppo
allora fine di ogni discorso di fraternità
e si tira come si può l'acqua al proprio mulino

E quindi, mentre i figli del ricco ingrassano
quelli del povero crepano di fame
Anche se dicono che siamo uguali
è sempre loro che hanno ragione
Dicono che stiamo sulla stessa barca
sia il comandante che il marinaio
ma come provo a fare qualsiasi cosa
poi sono sempre io che remo
poi sono sempre io che remo.
1789 + 0

While the richest children become fat
The poorest children die of hunger
and although they say that we are alike,
it is always they who are right.
They say we are sitting in the same boat
both the officer and the sailors.
But how I then try and carry myself
so it's always I who row.
So it is always I who row.

If freedom for the lame one
is to walk precisely where he wants,
and if the silent can be emperor
if he only says so,
yes, then is the shoemaker's boy freedom
to stay by his father's trade
and it is freedom for the poor
that they can buy what they want.
That they can buy what they want.

They say we belong together,
that we are all brothers,
that we will learn to live with each other.
But when the times become scarce
and you will try it like a bond,
then all talk about brotherhood ends
and you take what you can.
[1] Anche nell'originale svedese, l'espressione prova det som band risente senz'altro della terminologia di un complesso musicale, appunto di un "gruppo" o di una "band" come si dice adesso (in italiano, il termine "complesso" è ormai desueto e generazionale).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org