Lingua   

Venceremos

Sergio Ortega
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione turca / Turkish version / Version turque / Versión ...
ΘΑ ΝΙΚΗΣΟΥΜΕ

Από τη βαθιά χοάνη της πατρίδας [1]
υψώνονται οι κραυγές του λαού,
μια νέα αυγή ανατέλλει στον οριζόντα,
κι όλη η Χίλη ξεκινά να τραγουδά!

Εις μνήμην του γενναίου στρατιώτη
που το παράδειγμα του τον έκανε αθάνατο,
πρώτα τα αντιμετωπίσουμε το θάνατο,
και την πατρίδα μας δε θα προδώσουμε ποτέ!

Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Χίλιες αλυσίδες πρέπει να σπάσουμε!
Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Τη δυστυχία ξέρουμε πως θα τη νικήσουμε!

Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Χίλιες αλυσίδες πρέπει να σπάσουμε!
Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Τη μιζέρια ξέρουμε πως θα τη νικήσουμε!

Αγρότες, στρατιώτες, ανθρακωρύχοι,
κι οι γυναίκες της πατρίδας ακόμη,
φοιτητές, υπάλληλοι κι εργαζόμενοι,
θα εκπληρώσουμε το καθήκον μας!

Θα σπείρουμε στα εδάφη μας τη δόξα
του σοσιαλιστικού μας μέλλοντος,
όλοι μαζί θα φτιάξουμε την ιστορία μας,
θα την εκπληρώσουμε, θα την εκπληρώσουμε!

Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Χίλιες αλυσίδες πρέπει να σπάσουμε!
Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Τη δυστυχία ξέρουμε πως θα τη νικήσουμε!

Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Χίλιες αλυσίδες πρέπει να σπάσουμε!
Θα νικήσουμε! Θα νικήσουμε!
Τη μιζέρια ξέρουμε πως θα τη νικήσουμε!
VENSEREMOS [1]

Yırtıyor fırtına sessizliği [2]
Ufuktan bir güneş doğuyor
Gecekondulardan geliyor halk
Tüm Şili şarkılar söylüyor

Venseremos, venseremos!
Kıralım zincirlerimizi.
Venseremos, venseremos!
Zulme ve yoksulluğa paydos.

Şili'de halk bugün savaşıyor
Cesaret ve halkın gücüyle.
Kahrolsun halkın katili cunta
Yaşasın "Unitad Popular"! [3]

Venseremos, venseremos!
Kıralım zincirlerimizi.
Venseremos, venseremos!
Zulme ve yoksulluğa paydos.

Geçmişe ağlamak fayda vermez,
Gelecek, mutlak sosyalizmin,
Yarını bugünden kuracaksın
O senin tarihin olacak.

Venseremos, venseremos!
Kıralım zincirlerimizi.
Venseremos, venseremos!
Zulme ve yoksulluğa paydos!

[1] Apó tī vathiá hoánī tīs patrídhas
ypsṓnonde i kravgés tu laú,
mia néa avgḯ anatélli ston orizónda,
ki ólī ī Hílī xekiná na tragudhá!

Is mnḯmīn tu gennéu stratiṓtī
pu to parádhigma tu ton ékane athánato,
prṓta ta andimetōpísume to thánato,
ke tīm batrídha mas dhe tha prodhṓsume poté!

Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Hílies alysídhes prépi na spásume!
Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Tī dhystyhía xérume pōs tha tī nikḯsume!

Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Hílies alysídhes prépi na spásume!
Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Tī mizéria xérume pōs tha tī nikḯsume!

Agrótes, stratiṓtes, anthrakōrýhi,
ki i gynékes tïs patrídhas akómï,
fitïtés, ypállïli ki ergazómeni,
tha ekplïrṓsume to kathḯkon mas!

Tha spírume sta edháfï mas tï dhóxa
tu sosialistikú mas méllondos,
óli mazí tha ftiáxume tïn istoría mas,
tha tïn ekplïrṓsume, tha tïn ekplïrṓsume!

Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Hílies alysídhes prépi na spásume!
Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Tī dhystyhía xérume pōs tha tī nikḯsume!

Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Hílies alysídhes prépi na spásume!
Tha nikḯsume! Tha nikḯsume!
Tī mizéria xérume pōs tha tī nikḯsume!
[1] Sic.

[2] The silence is broken by a storm.
On the horizon the sun's coming up.
The people come out of their shanties,
All Chile breaks out in song.

We shall prevail, we shall prevail!
We must break away our chains.
We shall prevail, we shall prevail.
Put and end to deprivation and oppression.

The people are struggling in Chile,
With all of their courage and strength,
Damn the murderous junta
Long live the Unidad Popular.

We shall prevail, we shall prevail!
We must break away our chains.
We shall prevail, we shall prevail.
Put and end to deprivation and oppression.

Crying for the past is in vain
The future surely belongs to socialism
You shall build your tomorrow today
That will be your legacy.

We shall prevail, we shall prevail!
We must break away our chains.
We shall prevail, we shall prevail.
Put an end to deprivation and oppression.

[3] Sic.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org