Lingua   

J'entends sonner les clairons

Barbara
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
J'ENTENDS SONNER LES CLAIRONSSENTO SUONARE LE TROMBE
  
J'entends sonner les clairons:Sento suonare le trombe:
C'est le chant des amours mortes.è il canto degli amori morti.
J'entends battre le tambour:Sento battere il tamburo:
C'est le glas pour nos amours.campana a morto per i nostri amori.
Sur le champ de nos bataillesSul campo delle nostre battaglie
Meurent nos amours déchirées.muoiono i nostri amori straziati.
Les corbeaux feront ripaille,I corvi si rimpinzeranno,
J'entends les clairons sonner.sento suonare le trombe.
T'as voulu jouer à la guerreHai voluto giocare alla guerra,
Contre qui et pour quoi faire?contro chi, e per fare cosa?
J'étais à toi tout entière,Io ero tutta tua,
J'étais déjà prisonnière,io ero già prigioniera,
Mais du matin qui se lève,ma dal mattino che sorge,
Du jour à la nuit, sans trêve,dal giorno alla notte, senza tregua
Tu voulais ton heure de gloiretu volevi la tua ora di gloria
Et je ne sais quelle victoire.e non so quale vittoria.
  
Entends sonner les clairons:Senti suonare le trombe:
C'est le chant des amours mortes.è il canto degli amori morti.
Entends battre le tambour:Senti battere il tamburo:
C'est le glas pour nos amours.campana a morto per i nostri amori.
Sur le champ de nos bataillesSul campo delle nostre battaglie
Meurent nos amours déchirées.muoiono i nostri amori straziati.
J'ai lutté vaille que vaille,Ho lottato con tutte le forze,
Mais je n'ai rien pu sauver.ma non ho potuto salvare nulla.
Ci-gît, couché sous la pierre,Qui giace, steso sotto la pietra,
Tout nu, sans une prière,tutto nudo, senza una preghiera
Notre amour mort à la guerre.il nostro amore morto alla guerra.
Ah! fallait, fallait pas la faire!Ah! No, non bisognava farla!
Ci-gît, après tant d'arômeQui giace, dopo tanto profumo
Et la moitié d'un automne,e dopo la metà d'un autunno,
Ci-gît, sans même une rose,qui giace, senza neanche una rosa,
Notre amour pour qui éclose?il nostro amore: per chi sboccia?
  
Entends sonner les clairons:Senti suonare le trombe:
C'est le chant des amours mortes.è il canto degli amori morti.
Entends battre le tambour:Senti battere il tamburo:
C'est le glas pour nos amours.campana a morto per il nostro amore.
Va-t'en jouer à la guerre,Vattene a giocare alla guerra,
Va-t'en vouloir la gagner.vattene a volerla vincere.
Tu m'as perdue tout entière,Mi hai perduta tutta,
Tu m'as perdue à jamais!mi hai perduta per sempre!
Tu peux déposer les armes,Puoi deporre le armi,
Oui, j'ai fini de t'aimer.sì, ho cessato di amarti.
Il est trop tard pour tes larmes:Troppo tardi per le tue lacrime:
J´entends les clairons sonner!Sento suonare le trombe!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org