Lingua   

Ήτανε μια φορά

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione serba / Μετέφρασε στα σερβικά / Serbian translatio...
Det var en gång

Det var en gång, min kära,
En vacker drottning,
En ung gift blond dotter,
Inväntade sin herre, dag och natt.
 
En lördagskväll, min kära, en söndag
Kallade hon till månen och solen, min kära.
Jag ber dig solen, lys upp min måne
Gå och prata med honom för min skull.
 
Han seglar och åker runt på haven,
Han mejar ner piraterna och förgör dem.
 Till solen, till månen och till regnet
Och mig låter han vara helt ensam.
 
En galär seglade hit med det nordliga vinden
Och åkte rakt in i striden och kampen, min kära.
 Mitt i en pirathandel
Såg jag elden brinna och mörda.
Била једном [1]

Била једном, око моје, једна лепа госпа
Девојка плаве косе, рано удата
Што је даноноћно чекала
Свог господара.

Једно суботње вече, једне недеље
Сунце је молила, и месец :
“Сунце моје, осветли му пут, месече мој,
Иди и причај с њим мени за љубав.”

Лута и плови, драги, преко мора
Коси пирате, драги, и квари им планове.
На сунцу, на месечини, и а киши
А мене оставља саму самцату.

Галија је кренула, око моје, са северцем
У борбу је ушао, око моје, и у кавгу.
На једној тржници пиратској
Видех ватру да гори и убиство.
[1] Latinica:

BILA JEDNOM

Bila jednom, oko moje, јedna lepa gospa
Devojka plave kose, rano udata
Što je danonoćno čekala
svog gospodara.

Јedno subotnje veče, jedne nedelje
Sunce je molila, i mesec :
“Sunce moje, osvetli mu put, meseče moj,
Idi i pričaj s njim meni za ljubav.”

Luta i plovi, dragi, preko mora
Kosi pirate, dragi, i kvari im planove.
Na suncu, na mesečini, i na kiši
A mene ostavlja samu samcatu.

Galija je krenula, oko moje, sa severcem
U borbu je ušao, oko moje, i u kavgu.
Na jednoj tržnici piratskoj
Videh vatru da gori i ubistvo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org