Lingua   

La ballata del Michè

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di Santiago
LA BALADA D'EN MICHÈLA BALADA DE MICHÈ
  
Quan obriren la cel·laCuando abrieron la celda
era tard ja perquèya era tarde porque
amb una corda al collcon una cuerda en el cuello
fred, penjava Michè.frío colgaba Michè.
  
Totes les vegades que un gallTodas las veces que un gallo,
senti cantar, pensaréescuche cantar, pensaré
en aquella nit a la presóen esa noche en prisión
quan Michè es penjà.cuando Michè se colgó.
  
Aquesta nit MichèEsta noche Michè,
s’ha penjat d’un clau perquèse colgó de un clavo porque
no podia restar vint anys a la presóno quería quedarse veinte años en prisión
lluny de tu.lejos de ti.
  
En la foscor MichèEn la oscuridad Michè,
s’ha marxat sabent quese ha ido sabiendo que a ti
no podria mai dir que havia matatno podría haberte dicho que había matado
perquè t’estimava.sólo por ti.
  
Si tanmateix MichèYo sé que Michè
no t’ha escrit explicant per quèse quería morir para que
s’ha anat del món tu saps que ho ha fette quedara el recuerdo del amor profundo
només per tu.que tenía por ti.
  
A vint anys el condemnarenVeinte años le habían dado,
el tribunal decidí aixíla corte lo decidió
perquè un dia havia matatporque un día él mató
a qui volia robar-li María los que querían robarle a Marì.
  
L’havien condemnat per aixòPor eso lo habían condenado
a podrir-se vint anys a la presóa pudrirse veinte años en prisión,
però ara que ell s’ha penjatpero ahora que se ha ahorcado
la porta li hauran d’obrir.la puerta le tienen que abrir.
  
Jo sé que MichèIncluso si Michè
ha volgut morir perquèno te ha escrito explicando por qué
et quedés el record de l’amor profundse ha ido de este mundo, tú sabe que lo hizo
que sentia per tu.sólo pot ti.
  
Demà a les tresMañana a las tres
a la fossa comuna cauràen la fosa común estará
sense el capellà i la missa perquè d’un suïcidasin cura ni misa porque de un suicida
no tenen pietat.no tienen piedad.
  
Demà MichèMañana Michè
en la terra molla estaràen la tierra mojada estará
i algú una creu amb el nom i la datay alguien una cruz con el nombre y fecha
sobre ell plantarà.sobre él plantará.
  
i algú una creu amb el nom i la dataY alguien una cruz con el nombre y fecha
sobre ell plantarà.sobre él plantará.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org