Language   

La ballata del Michè

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Versione di CARL nel dialetto pugliese di Altamura (BA)
הבלדה של מִיקֶה מאת פבריציו דה-אנדרה
תרגום מאיטלקית: אלי תומר
LA SUNEJTE DE MECHEJLE
הֵם פָּתְחוּ אֶת הַתָּא אַךְ הָיָה מְאוּחָר
כִּי עִם חֶבֶל קָשׁוּר מִסָּבִיב לַצַּוָּאר
מִיקֶה הִתְנַדְנֵד לוֹ תָּלוּי
וְגוּפוֹ הָיָה קָשֶׁה וְגַם קַר
Quanne la porte japrerne
jerre gè tarde pecchè
'mbise che nu cuanepe 'nganne
avaje sfriddesciùte Mechejle
מֵעַתָּה כָּל פַּעַם שֶׁיִּקְרָא תַּרְנְגוֹל
אֲנִי תָּמִיד אֶזָּכֵר בְּלֵיל אֶתְמוֹל
כַּאֲשֶׁר בַּכֶּלֶא, בַּחוֹשֶׁךְ, לְבַד
מִיקֶה הִתְאַבֵּד לְלא קוֹל
Tutte li volte ca sende
nu jadde candè è gghià penzè
a chedda notte 'ngalere
quanne Mechejle se 'mbecò
הוּא תָּלָה אֶת עַצְמוֹ עַל מַסְמֵר
כֵּיוָן שֶׁלּא יָכוֹל הָיָה לְהִישָּׁאֵר
עֶשְׂרִים שָׁנָה בּוֹדֵד בַּכֶּלֶא
וְאוֹתָךְ לא לִרְאוֹת יוֹתֵר
Stenotte Mechejle
a na cendre s'è 'mbise pecchè
pe 20 anne 'ngalere lundejne da taje
na putaje stè
וְכָךְ לְתוֹךְ הָאֲפֵלָה הוּא הָלַךְ
וְהוּא לְבַדּוֹ יָדַע מַדּוּעַ זֶה כָּךְ
אַךְ מֵעוֹלָם לא סִיפֵּר שֶהַרַג
בִּגְלַל אַהֲבָתוֹ אוֹתָךְ
A l'ascure Mechejle
se n'è ggiute lundejne pecchè
nan te putaje disce ca l'avaje accise
pecchè vulaje a tà
אַךְ אֲנִי יוֹדֵעַ כִּי מִיקֶה הֶחְלִיט
אֶת עַצְמוֹ בְּמוֹ יָדָיו לְהָמִית
כִּי אַהֲבָתוֹ שֶׁלּוֹ אֵלַיִךְ
הָיְיתָה כָּל כָּךְ גּוֹרָלִית
Jeje ù secce ca Mechejle
jè vulute allassarne pecchè
ì rumuanaje ù rucuerde du buene assè forte
ca tenaje pe tà
עֶשְׂרִים שָׁנָה - לא מְעַט
בְּבֵית הַמִּשְׁפָּט כָּךְ הוּחְלַט
כֵּיוָן שֶׁהָרַג אֶת זֶה שֶׁפָּגַע בָּךְ
וְלא נָתַן לוֹ מִפְלָט
20 anne 'nge derne da scundeje
la legge wolse acchessì
peccè na dì spedì all'altu munne
ce 'nge wulaje fotte a Marìe
וְכָךְ הוּא הוּרשַׁע עַל אִיוֶּולֶת
וְנֶאֱסַר בְּלִי תִּקְוָוה וְתוֹחֶלֶת
אֲבָל עַכְשָׁיו אֵין בְּרֵירָה
הֵם חַיָּיבִים לִפְתוֹחַ הַדֶּלֶת
L'avajne acchessì cundannejte
20 anne 'ngalejre a muquè
però mò ca s'è 'mbechejte
la porte 'nge awonne a japrì
אֲפִילּוּ אִם מִיקֶה לא כְּתָב
מַדּוּעַ בְּדֶרֶךְ זוֹ הוּא עָזַב
אַתְּ יוֹדַעַת שֶׁרַק לְמַעֲנֵךְ
הוּא שִׁילֵּם בְּחַיָּיו
E ammoure ca Mechejle
nan t'è scritte pile pe pile pecchè
se n'è ggiute do munne tu ù sè ca l'ha fatte
sckitte pe tà
כְּמוֹ כָּל מִתְאַבֵּד הוּא יטמֵן
בְּלִי הֶסְפֵּד תְּפִילָּה ואַמֵן
לְקֶבֶר אַחִים הוּא יוּשְׁלַך
וְאִישׁ אֶת קִיבְרוֹ לא יְסַמֵּן
Cremejne à li tre
jinde a na fosse l'awonne à pruquè
senze u prevete e la messe ca de ce s'accite
nan'honne pietè
מָחָר הוּא יִקָּבֵר בְּתוֹךְ הַבּוֹץ
אַךְ אוּלַי מִישֶׁהוּ יַחְפּוֹץ
בְּרַחֲמָיו יָבִיא אִיתּוֹ צְלָב
עַל קִיבְרוֹ לִנְעוֹץ
Cremejne Mechejle
sottaterre inde à 'mboste s'acchiè
e angonune na crousce ch'ù noume e la dejte
'nge à và ggì à chiandè
וּבְרַחֲמָיו הוּא יָבִיא אִיתּוֹ צְלָב
עִם שֵׁם וְתַאֲרִיךְ
עַל קִיבְרוֹ לִנְעוֹץ
e angonune na crousce ch'ù noume e la dejte
'nge à và ggì a chiandè.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org