Su patriottu Sardu a sos feudatarios [Procurad' e moderare]
Francesco Ignazio MannuOriginal | La versione di Auguste Boullier da Le dialecte et les chants... |
SU PATRIOTTU SARDU A SOS FEUDATARIOS [PROCURAD' E MODERARE] 1. Procurade e moderare, Barones, sa tirannia, Chi si no, pro vida mia, Torrades a pe' in terra! Declarada est già sa gherra Contra de sa prepotenzia, E cominzat sa passienzia ln su pobulu a mancare 2. Mirade ch'est azzendende Contra de ois su fogu; Mirade chi non est giogu Chi sa cosa andat a veras4; Mirade chi sas aeras Minettana temporale; Zente cunsizzada male, Iscultade sa 'oghe mia. 3. No apprettedas s 'isprone A su poveru ronzinu, Si no in mesu caminu S'arrempellat appuradu; Mizzi ch'es tantu cansadu E non 'nde podet piusu; Finalmente a fundu in susu S'imbastu 'nd 'hat a bettare. 4. Su pobulu chi in profundu Letargu fit sepultadu Finalmente despertadu S'abbizzat ch 'est in cadena, Ch'istat suffrende sa pena De s'indolenzia antiga: Feudu, legge inimiga A bona filosofia! 5. Che ch'esseret una inza, Una tanca, unu cunzadu, Sas biddas hana donadu De regalu o a bendissione; Comente unu cumone De bestias berveghinas Sos homines et feminas Han bendidu cun sa cria 6. Pro pagas mizzas de liras, Et tale olta pro niente, Isclavas eternamente Tantas pobulassiones, E migliares de persones Servint a unu tirannu. Poveru genere humanu, Povera sarda zenia! 7. Deghe o doighi familias S'han partidu sa Sardigna, De una menera indigna Si 'nde sunt fattas pobiddas; Divididu s'han sas biddas In sa zega antichidade, Però sa presente edade Lu pensat rimediare. 8. Naschet su Sardu soggettu A milli cumandamentos, Tributos e pagamentos Chi faghet a su segnore, In bestiamen et laore In dinari e in natura, E pagat pro sa pastura, E pagat pro laorare. 9. Meda innantis de sos feudos Esistiana sas biddas, Et issas fe ni pobiddas De saltos e biddattones. Comente a bois, Barones, Sa cosa anzena est passada? Cuddu chi bos l'hat dada Non bos la podiat dare. 10. No est mai presumibile Chi voluntariamente Hapat sa povera zente Zedidu a tale derettu; Su titulu ergo est infettu De s'infeudassione E i sas biddas reione Tenene de l'impugnare 11. Sas tassas in su prinzipiu Esigiazis limitadas, Dae pustis sunt istadas Ogni die aumentende, A misura chi creschende Sezis andados in fastu, A misura chi in su gastu Lassezis s 'economia. 12. Non bos balet allegare S'antiga possessione Cun minettas de presone, Cun gastigos e cun penas, Cun zippos e cun cadenas Sos poveros ignorantes Derettos esorbitantes Hazis forzadu a pagare 13. A su mancu s 'impleerent In mantenner sa giustissia Castighende sa malissia De sos malos de su logu, A su mancu disaogu Sos bonos poterant tenner, Poterant andare e benner Seguros per i sa via. 14. Est cussu s'unicu fine De dogni tassa e derettu, Chi seguru et chi chiettu Sutta sa legge si vivat, De custu fine nos privat Su barone pro avarissia; In sos gastos de giustissia Faghet solu economia 15. Su primu chi si presenta Si nominat offissiale, Fattat bene o fattat male Bastat non chirchet salariu, Procuradore o notariu, O camareri o lacaju, Siat murru o siat baju, Est bonu pro guvernare. 16. Bastat chi prestet sa manu Pro fagher crescher sa r’nta, Bastat si fetat cuntenta Sa buscia de su Segnore; Chi aggiuet a su fattore A crobare prontamente Missu o attera zante Chi l'iscat esecutare 17. A boltas, de podattariu, Guvernat su cappellanu, Sas biddas cun una manu Cun s'attera sa dispensa. Feudatariu, pensa, pensa Chi sos vassallos non tenes Solu pro crescher sos benes, Solu pro los iscorzare. 18. Su patrimoniu, sa vida Pro difender su villanu Cun sas armas a sa manu Cheret ch 'istet notte e die; Già ch 'hat a esser gasie Proite tantu tributu? Si non si nd'hat haer fruttu Est locura su pagare. 19. Si su barone non faghet S'obbligassione sua, Vassallu, de parte tua A nudda ses obbligadu; Sos derettos ch'hat crobadu In tantos annos passodos Sunu dinaris furados Et ti los devet torrare. 20. Sas r’ntas servini solu Pro mantenner cicisbeas, Pro carrozzas e livreas, Pro inutiles servissios, Pro alimentare sos vissios, Pro giogare a sa bassetta, E pro poder sa braghetta Fora de domo isfogare, 21. Pro poder tenner piattos Bindighi e vinti in sa mesa, Pro chi potat sa marchesa Sempre andare in portantina; S'iscarpa istrinta mischina, La faghet andare a toppu, Sas pedras punghene troppu E non podet camminare 22. Pro una littera solu Su vassallu, poverinu, Faghet dies de caminu A pe', senz 'esser pagadu, Mesu iscurzu e ispozzadu Espostu a dogni inclemenzia; Eppuru tenet passienzia, Eppuru devet cagliare. 23. Ecco comente s 'impleat De su poveru su suore! Comente, Eternu Segnore, Suffrides tanta ingiustissia? Bois, Divina Giustissia, Remediade sas cosas, Bois, da ispinas, rosas Solu podides bogare. 24. Trabagliade trabagliade O poveros de sas biddas, Pro mantenner' in zittade Tantos caddos de istalla, A bois lassant sa palla Issos regoglin' su ranu, Et pensant sero e manzanu Solamente a ingrassare. 25. Su segnor feudatariu A sas undighi si pesat. Dae su lettu a sa mesa, Dae sa mesa a su giogu. Et pastis pro disaogu Andat a cicisbeare; Giompidu a iscurigare Teatru, ballu, allegria 26. Cantu differentemente, su vassallu passat s'ora! Innantis de s'aurora Già est bessidu in campagna; Bentu o nie in sa muntagna. In su paris sole ardente. Oh! poverittu, comente Lu podet agguantare!. 27. Cun su zappu e cun s'aradu Penat tota sa die, A ora de mesudie Si zibat de solu pane. Mezzus paschidu est su cane De su Barone, in zittade, S'est de cudda calidade Chi in falda solent portare. 28. Timende chi si reforment Disordines tantu mannos, Cun manizzos et ingannos Sas Cortes han impedidu; Et isperdere han cherfidu Sos patrizios pius zelantes, Nende chi fint petulantes Et contra sa monarchia 29. Ai cuddos ch’in favore De sa patria han peroradu, Chi sa ispada hana ogadu Pro sa causa comune, O a su tuju sa fune Cheriant ponner meschinos. O comente a Giacobinos Los cheriant massacrare. 30. Però su chelu hat difesu Sos bonos visibilmente, Atterradu bat su potente, Ei s’umile esaltadu, Deus, chi s’est declaradu Pro custa patria nostra, De ogn’insidia bostra Isse nos hat a salvare. 31. Perfidu feudatariu! Pro interesse privadu Protettore declaradu Ses de su piemontesu. Cun issu ti fist intesu Cun meda fazilidade: Isse papada in zittade E tue in bidda a porfia. 32. Fit pro sos piemontesos Sa Sardigna una cucagna; Che in sas Indias s 'Ispagna Issos s 'incontrant inoghe; Nos alzaiat sa oghe Finzas unu camareri, O plebeu o cavaglieri Si deviat umiliare... 33. Issos dae custa terra Ch’hana ogadu migliones, Beniant senza calzones E si nd’handaiant gallonados; Mai ch’esserent istados Chi ch’hana postu su fogu Malaittu cuddu logu Chi criat tale zenìa 34. Issos inoghe incontr’na Vantaggiosos imeneos, Pro issos fint sos impleos, Pro issos sint sos onores, Sas dignidades mazores De cheia, toga e ispada: Et a su sardu restada Una fune a s’impiccare! 35. Sos disculos nos mand’na Pro castigu e curressione, Cun paga e cun pensione Cun impleu e cun patente; In Moscovia tale zente Si mandat a sa Siberia Pro chi morzat de miseria, Però non pro guvernare 36. Intantu in s’insula nostra Numerosa gioventude De talentu e de virtude Oz’osa la lass’na: E si algun ‘nd’imple’na Chircaiant su pius tontu Pro chi lis torrat a contu cun zente zega a trattare. 37. Si in impleos subalternos Algunu sardu avanz’na, In regalos non bastada Su mesu de su salariu, Mandare fit nezessariu Caddos de casta a Turinu Et bonas cassas de binu, Cannonau e malvasia. 38. De dare a su piemontesu Sa prata nostra ei s'oro Est de su guvernu insoro Massimu fundamentale, Su regnu andet bene o male No lis importat niente, Antis creen incumbeniente Lassarelu prosperare. 39. S'isula hat arruinadu Custa razza de bastardos; Sos privilegios sardos Issos nos hana leadu, Dae sos archivios furadu Nos hana sas mezzus pezzas Et che iscritturas bezzas Las hana fattas bruiare. 40. De custu flagellu, in parte, Deus nos hat liberadu. Sos sardos ch'hana ogadu Custu dannosu inimigu, E tue li ses amigu, O sardu barone indignu, E tue ses in s'impignu De 'nde lu fagher torrare 41. Pro custu, iscaradamente, Preigas pro su Piemonte, Falzu chi portas in fronte Su marcu de traitore; Fizzas tuas tant'honore Faghent a su furisteri, Mancari siat basseri Bastat chi sardu no siat. 42. S'accas 'andas a Turinu Inie basare des A su minustru sos pes E a atter su... giù m 'intendes; Pro ottenner su chi pretendes Bendes sa patria tua, E procuras forsis a cua Sos sardos iscreditare 43. Sa buscia lassas inie, Et in premiu 'nde torras Una rughitta in pettorra Una giae in su traseri; Pro fagher su quarteri Sa domo has arruinodu, E titolu has acchistadu De traitore e ispia. 44. Su chelu non faghet sempre Sa malissia triunfare, Su mundu det reformare Sas cosas ch 'andana male, Su sistema feudale Non podet durare meda? Custu bender pro moneda Sos pobulos det sensare. 45. S'homine chi s 'impostura Haiat già degradadu Paret chi a s'antigu gradu Alzare cherfat de nou; Paret chi su rangu sou Pretendat s'humanidade; Sardos mios, ischidade E sighide custa ghia. 46. Custa, pobulos, est s'hora D'estirpare sos abusos! A terra sos malos usos, A terra su dispotismu; Gherra, gherra a s'egoismu, Et gherra a sos oppressores; Custos tirannos minores Est prezisu humiliare. 47. Si no, chalchi die a mossu Bo 'nde segade' su didu. Como ch'est su filu ordidu A bois toccat a tessere, Mizzi chi poi det essere Tardu s 'arrepentimentu; Cando si tenet su bentu Est prezisu bentulare. | [HYMNE DES PATRIOTES SARDES AUX FEUDATAIRES] Songez à modérer Barons, votre tyrannie; Car sinon, sur ma vie, Vous croulerez à terre. Déjà, contre votre prépotence, La guerre est déclarée, Et la patience du peuple Commence à se lasser. Voyez : contre vous L'incendie s'allume. Et ce n'est point un jeu; La rébellion est sérieuse. L'air est plein de menaces Et de tempêtes. 0 gens mal avisés Écoutez ma voix. Ne pressez pas de l'éperon Votre pauvre monture, Sinon à moitié route Elle se cabrera de colère. Elle est maigre, elle est fatiguée, Elle n'en peut plus; A bout d'efforts elle finira Par jeter bas son cavalier. Le peuple qui dans une léthargie profonde était enseveli, Enfin s'éveille. Il sent ses chaînes, Il comprend qu'il porte la peine De son antique apathie. La féodalité n'est-elle pas contraire A toute justice? Comme si c'était une vigne, Une terre, un clos, On a vendu les villages, On les a donnés. Comme un troupeau, Hommes et femmes Ont été vendus, eux et leur postérité! Pour quelques mille lires, Et quelquefois pour rien, On a condamné à un esclavage éternel Des populations entières, Et des milliers de personnes Ont été faites serves d'un tyran! Pauvre genre humain I Pauvre race sarde! Dix ou douze familles Se sont divisé la Sardaigne. Par des voies indignes, Elles se la sont appropriée. Mais ce partage des villages Est une injustice antique Que le temps présent Peut réparer. Le Sarde naît sujet A mille commandements (1); H doit à son seigneur Et bétail et travail. Il paie en argent, il paie en nature, il paie pour la pâture, Il paie pour la semaille. Pourtant, bien avant les fiefs, Les villages existaient Et les villages étaient maîtres Et des bois et des terres. Comment en vos mains, Barons, Ces domaines sont-ils passés? Celui qui vous les a donnés N'en avait pas le droit! - On ne peut croire Que volontairement Une nation entière Se soit soumise à ce régime inique. C'est sur un titre illégitime Que la féodalité repose Et de le contester Les villages ont raison. Les taxes que vous exigiez, Dans le principe étaient limitées; Depuis, elles sont allées Chaque jour en augmentant, A mesure que votre luxe Croissait, A mesure que dans vos dépenses Vous cessiez d'être modérés. Il ne sert à rien d'alléguer Votre antique possession. C'est en les menaçant de la prison, C'est par des châtiments et des peines, C'est avec des chaînes et des cordes, Que vous avez forcé Les pauvres habitants A payer d'exorbitants impôts. Si, au moins, ces impôts vous les employiez A faire bonne justice; Si des bandits de vos districts Vous punissiez les forfaits, Si les honnêtes gens, au moins, Pouvaient aller, venir, En toute sécurité par les chemins! Assurer aux citoyens La sécurité et le repos Sous l'empire de la loi, Voilà l'unique but De toutes les taxes. , Ce but, votre avarice Ne permet pas qu'on l'atteigne. Car vous ne songez Qu'à économiser sur la justice. Pour officier, Vous prenez le premier venu. Qu'il fasse bien, qu'il fasse mal, Pourvu qu'il ne demande salaire, Procureur ou notaire, Valet de chambre ou laquais, Jouvenceau ou barbon, C'est toujours assez bon pour juger! Il suffit que le juge se prête A grossir la rente Et qu'il sache remplir La bourse du seigneur; 11 suffit qu'il aide le fattore A faire promptement rentrer l'impôt Et qu'il sache exécuter Les récalcitrants. 0 seigneurs, songez Que si vous avez des vassaux Ce n'est pas seulement pour les écorcher, Ce n'est pas seulement pour vous enrichir! Pour défendre votre patrimoine, votre vie, Le vilain, Les armes en main Est obligé de veiller nuit et jour. S'il doit en être ainsi, Pourquoi de si forts tributs? Si le sujet n'en tire aucun fruit il est fou de payer. Si le baron Ne tient pas ses engagements, De ton côté, vassal, Tu n'es tenu à rien. Les droits qu'il a levés sur toi Pendant tant d'années, C'est de l'argent volé Qu'il te doit rendre! L'impôt, à quoi sert-il? A entretenir des maîtresses, Des carrosses, des livrées, Des serviteurs inutiles, A nourrir le vice, A jouer à la Bassette On paie l'impôt pour que le seigneur Ait toujours vingt plats sur sa table, Pour que la marquise Puisse toujours aller en chaise. La pauvrette! ses souliers trop étroits La blesseraient; Les pierres sont trop pointues, Elle ne saurait marcher. Pour porter une lettre, Le misérable vassal Doit faire des journées de chemin, A pied, sans être payé, A demi vêtu, Exposé à toute l'inclémence des saisons; Et il faut qu'il endure patiemment, Il faut qu'il se taise! Pauvres habitants des villages, Travaillez, travaillez, Pour entretenir à la ville De fins chevaux d'écurie. A vous on laisse la paille; Eux mangent le grain, Et du soir au matin N'ont qu'une chose à faire : engraisser. Le seigneur, A onze heures se lève, Va du lit à table, De la table au jeu; Puis, pour se distraire, Fait l'amour; Et quand la nuit commence, Court au théâtre, au bal, aux réunions joyeuses, Que la vie du vassal Est différente! Dès avant l'aurore Il est aux champs; L e vent, la neige dans la montagne, Dans la plaine un soleil ardent; Pauvre homme, comment Peux-tu résister? Avec la pioche et la charrue, Il travaille tout le jour. A midi, il dîne D'une croûte de pain. Le chien du baron Est mieux nourri. Feudataire perfide, Dans ton intérêt privé, Des Piémontais Tu te déclares le protecteur. Avec eux tu t'entends Facilement; Pendant qu'ils dévorent les villes, Toi tu dévores les villages. Pour les Piémontais, La Sardaigne a été une Cocagne. Ce que l'Espagne a trouvé aux Indes, Ils l'ont trouvé ici. Le moindre d'entr'eux Ouvre-t-il la bouche, Peuple et chevaliers Se doivent humilier. De, cette terre de Sardaigne, Ils ont tiré des millions; Ils sont arrivés sans culottes Et s'en vont galonnés. Maudit soit le lieu D'où sort une telle race! Ils ont contracté ici D'avantageux mariage». Pour eux sont les emplois, Pour eux sont les honneurs, Pour eux les plus hautes dignités De l'Église, de la robe, de l'épée. Au Sarde il reste Une corde pour se pendre! Les ignorants qu'on veut punir, On nous les envoie Avec appointements et pension. En Russie de telles gens Se relèguent en Sibérie, Mais pour y mourir de misère, Non pour gouverner. Cependant dans notre ile Un nombreux essaim de jeunes gens, Pleins de courage et de talent, Se consument dans le repos. Si l'un d'eux est employé, C'est le plus sot; Car les maîtres trouvent profit A traiter avec les aveugles. Si quelqu'emploi subalterne A un Sarde est confié, La moitié de son salaire Passe en cadeaux; Jl faut qu'il envoie à Turin Des chevaux de race, Des caisses de Cannonau Et de malvoisie. Attirer en Piémont Et notre argent et notre or Telle est de nos maîtres La maxime première. Que le royaume aille bien ou mal, Peu leur importe! Ils croiraient dangereux De le laisser prospérer. Notre île a été ruinée Par cette race de bâtards. Ils nous ont enlevé Nos privilèges de citoyens sardes; Ils ont pris dans nos archives Nos chartes les plus précieuses Et comme de vieilles paperasses Ils les ont fait brûler. De ce fléau, Dieu Nous a en partie délivrés: Le Sarde a chassé Cet ennemi qui le ruinait. Mais toi, tu es son ami, Indigne baron sarde Et tu songes à le faire revenir. Sans pudeur Tu prêches pour le Piémont. Traître qui portes au front La marque de ta trahison! Tes filles aiment tant à faire Honneur aux étrangers! A qui n'est pas Sarde, Elles se livrent si volontiers! Si par hasard tu vas à Turin, Il faut que tu baises Au ministre le pied Et à d'autres... tu m'entends. Pour obtenir ce que tu désires Tu vends ta patrie, Et peut-être t'efforces-tu De discréditer les Sardes. Tu épuises ta bourse, Mais au retour tu rapportes Une palme sur la poitrine, Une clef sur le dos. Pour faire ton chemin à la cour Tu as ruiné ta maison, Et tu as gagné le titre De traître et d'espion. Le ciel ne permet pas Que le mal triomphe éternellement Le système féodal Ne peut durer longtemps. Il faut que cette vente des peuples, Pour de l'argent, ait un terme. L'homme, depuis si longtemps, Trompé et dégradé Semble vouloir Remonter à son rang. L'humanité veut Reprendre son antique dignité. Sardes, réveillez-vous, Suivez votre guide I Voici l'heure, peuple De renverser les vieux abus. A bas les coutumes iniques! Guerre, guerre à l'égoïsme. Guerre aux oppresseurs. Voici l'heure de châtier Ces petits tyrans qui vous opprimen, Sinon, quelque jour, Vous vous mordrez les doigts. Maintenant le fil est ourdi C'est à vous de le tisser. Prenez garde que vos regrets Ne viennent trop tard. Quand le vent souffle Il faut vanner (1). |
(1) Il n'est pas nécessaire pour qu'une poésie soit populaire qu'elle soit anonyme. Il faut seulement qu'elle soit adoptée par le peuple, et qu'au lieu d'exprimer un sentiment individuel, elle exprime un sentiment général, une émotion nationale. Le chant que nous venons de traduire est de Manno. Je n'en connais qu'un texte, celui qui est dans Tyndall. The island of Sardinia, 3 vol. 1849, London.