Güldünya
Zülfü Livaneli
Loading...
| Version française – GÜLDÜNYA – Marco valdo M.I. – 2018
|
GÜLDÜNYA | GÜLDÜNYA |
| |
Güldünya Güldünya | Güldünya Güldünya ! |
Grida il mondo, ride il mondo | Le monde crie, le monde rit. |
Sparano Güldünya | Ils abattent Güldünya, |
Ascolta quello che dico | Écoute ce que je dis ! |
| |
Istanbul è piena di case | Istamboul est pleine de quartiers |
Dentro muri dipinti di bianco | Aux maisons peintes en blanc, et |
Sparano Güldünya | Ils abattent Güldünya : |
L'albero della giovinezza è spezzato | L’arbre de la jeunesse est brisé |
| |
Güldünya Güldünya... | Güldünya Güldünya… |
| |
Istanbul è piena di mercati * | Istamboul est pleine de bazars |
Dentro uomini dai cuori crudeli | Et d’hommes aux cœurs barbares. |
Se non c'è rispetto per le tradizioni | Si on ne respecte pas leurs traditions, |
Una tomba nera è la ricompensa | Une tombe noire est la punition. |
| |
Güldünya Güldünya... | Güldünya Güldünya... |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
* la traduzione più immediata sarebbe stata "bazar" che è la parola persiana(oramai internazionale)che indica quella caratteristica zona della città musulmana destinata alla contrattazione e vendita di tutti i generi di merce. Il bazar può occupare una piazza, un gruppo di vie o interi quartieri, e costituisce il centro della vita commerciale e di ritrovo. Il traduttore ha però optato per il termine italiano "mercato", per non correre il rischio di creare un qualsiasi fraintendimento, localizzando con troppa precisione un crimine di queste infami caratteristiche.