Originale | Svensk översättning av Riccardo Venturi
|
SI CHIAMAVA GESÙ | HAN HETTE JESUS |
| |
Venuto da molto lontano | Han kom från mycket långt borta |
a convertire bestie e gente | för att omvända djur och människor, |
non si può dire non sia servito a niente | man kan ej säga, det var helt onyttigt |
perché prese la terra per mano | därför att han tog jorden i hand. |
vestito di sabbia e di bianco | Han var klädd i sand och i vitt, |
alcuni lo dissero santo | några sade, han var en helig man, |
per altri ebbe meno virtù | andra sade, han var inte så god, |
si faceva chiamare Gesù. | han lät kalla sig Jesus. |
| |
Non intendo cantare la gloria | Jag ämnar inte sjunga till äran |
né invocare la grazia o il perdono | eller anropa om nåd av någon |
di chi penso non fu altri che un uomo | som jag tror var bara en människa |
come Dio passato alla storia. | som gud gången till historien. |
Ma inumano è pur sempre l’amore | Men omänsklig är dock kärleken |
di chi rantola senza rancore | av någon, som dör utan agg |
perdonando con l’ultima voce | och förlåter med sin sista röst |
chi lo uccide fra le braccia d'una croce. | de, som dödar honom på ett kors. |
| |
E per quelli che l’ebbero odiato | Och över de, som hade hatat honom, |
nel Getsemani pianse l’addio, | grät han i Getsemane till farväl, |
come per chi lo adorò come Dio | såväl över de, som avgudat honom |
che gli disse: "Sii sempre lodato" | och sade honom, “Vare dig lov”, |
per chi gli portò in dono alla fine | över de, som till slut kom till honom |
una lacrima o una treccia di spine, | med en tår eller en törnkrona som gåva. |
accettando ad estremo saluto | En bön, ett hån, en spottning, |
la preghiera e l’insulto e lo sputo. | som sista hälsning antog han allt det. |
| |
E morì come tutti si muore | Och han dog som vi alla dör, |
come tutti cambiando colore. | som vi alla blev han dödsblek. |
Non si può dire che sia servito a molto | Man kan ej säga, det var så mycket nyttigt |
perché il male dalla Terra non fu tolto. | därför att det onda ännu står på jorden. |
Ebbe forse un po' troppe virtù, | Han var kanske för mycket god, |
ebbe un volto ed un nome: Gesù. | hade ett ansikte och ett namn: Jesus. |
Di Maria dicono fosse il figlio | Man sade, han var Marias son, |
sulla croce sbiancò come un giglio. | på korset vitnade han som en lilja. |