Lingua   

Podres poderes

Caetano Veloso
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
PUTRIDI POTERI

Mentre gli uomini esercitano i loro putridi poteri
Moto e Maggiolini passano col rosso
E stanno fermi al verde
Siamo degli idioti

Vorrei urlare settecentomila volte
Come sono belli, come sono belli i borghesi
E i giapponesi
Ma tutto è molto di più

Riusciremo a fare altro oltre che a confermare
L'inettitudine dell'America cattolica,
Che avrà sempre bisogno di ridicoli tiranni?

Sarà, sarà quel che sarà, sarà quel che sarà,
Sarà che questa mia stupida retorica
Dovrà risuonare, dovrà sentirsi
Per mille anni ancora?

Mentre gli uomini esercitano i loro putridi poteri
Indios, preti e froci, negri, donne
E adolescenti fanno il carnevale

Vorrei desiderare cantare in sintonia con loro
Tacere in rispetto alla loro trance, in estasi
Essere indecente
Ma tutto è pessimo

Oppure ogni contadino e ogni fattore
Con la loro idiozia faranno sgorgare troppo sangue
Nelle paludi, nelle città, nelle caatingas
E nella foresta vergine?

Sarà che soltanto gli “ermetismi pasquali” [1],
I suoni, i mille suoni [2], i loro suoni e i loro doni geniali
Ci salvano, ci salveranno da queste tenebre
E nient'altro?

Mentre gli uomini esercitano i loro putridi poteri
Morire e ammazzare di fame, di rabbia e di sete
Sono spesso gesti naturali

Io voglio avvicinare il mio canto vagabondo
A chi vigila sull'allegria del mondo
Andando più a fondo
I Tim, I Ben [3] e gente come loro.
ROTTEN POWERS [1]

While the men exercise their powers powers
Motorcycles and beetles run the red lights
And miss the greens
We areso loutish

I wished to sing seven hundred thousand times
How beautiful, how beautiful are the bourgeois
And the Japanese, but everything is so much more

Won't we ever do nothing but to confirm
The incompetence of catholic America
Which will always need ridiculous tyrants?

Will, will, will, will
Will this stupid rhetoric of mine
Need to sound, need to be heard for a thousand years more?

While the men exercise their powers powers
Indians and priests and fags, blacks and women
And teenagers make the carnival

I wished to wish to sing in tune with them
Be silent in respect to their trance, in an ecstasy
Be indecent, but everything's so bad

Or every civil and every foreman
In their stupidity will spill too much blood
In the wetlands, in the cities, caatingas and in the woods

Will only the "Hermetisms Pascoals" [2]
The tones, the thousand tones [3] and his genial gifts
Save us, will save us from these darkness and nothing more

While the men exercise their powers powers
Kill and die of hunger, of anger, of thirst
Are too often natural gestures
I wish to approach my vagabond singing
Of those who watch for the happiness of the world
Going deeper, "Tims" and "Bens" [4] and such
[1] Riferimento, con un gioco di parole ovviamente non bene traducibile, al grande compositore e polistrumentista brasiliano Hermeto Pascoal (“pascoal” significa esattamente “pasquale” in portoghese).

[2] Altro gioco di parole del tutto intraducibile: “mil tons” significa sí “mille suoni”, ma suona anche come “Míltons”, in riferimento a Mílton Nascimento, il grande chitarrista, musicista e cantante brasiliano (che è stato, peraltro, decisamente influenzato dalla musica e dalle teorie di Hermeto Pascoal).

[3] Con “Tins” (plurale portoghese di “Tim”) Caetano Veloso si riferisce al cantante Tim Maia (pseudonimo di Sebastião Rodrigues Maia, 1942-1998); con “Bens” al cantante Jorge Ben Jor (pseudonimo di Jorge Duílio Lima Menezes)

[1] The title is wrongly translated “Powers Powers” in the otherwise impeccable English translation made by the Lyrics Translate contributor; but it must be an oversight, of course. We have restored here the right title. The following are translator's original notes in English.

[2] By "Hermetism Pascoals" Veloso is referring to Hermeto Pascoal, a musician and performer.

[3] Here's a game of words: he says "mil tons" which literary means "a thousand tones", but could also sound as "Míltons". Veloso is referring to the singer and composer Mílton Nascimento.

[4] By "Tims" Veloso refers to the singer Tim Maia and by "Bens" to the singer Jorge Ben Jor


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org