Sardunya´ya Ağıt
Can Yücel
Loading...
Originale | Traduzione italiana da Letteratura turca |
SARDUNYA´YA AĞIT | LAMENTO PER IL GERANIO |
| |
İkindiyin saat beşte | Alle cinque del pomeriggio |
Baş gardiyan Rıza başta | Il capo-custode Rıza |
Karalar bastı koğuşa | Ha portato con sé il buio |
Ikindiyin saat beşte | Alle cinque del pomeriggio |
| |
Seyre durduk tantanayı | L’abbiamo visto tutti quanti: |
Tutuklayıp sardunyayı | Hanno arrestato il geranio |
Attılar dipkapalıya | E l’hanno gettato nella segreta |
İkindiyin saat beşte | Alle cinque del pomeriggio |
| |
Yataklık etmiş zaar | È stato un complice, si dice |
Suçu tevatür ve esrar | Colpevole d’innocenza magari |
Elbet bir kızıllığı var | Il rosso dentro si vede comunque |
Ikindiyin saat beşte | Alle cinque del pomeriggio |
| |
Dirlik düzenlik kurtulur | L’ordine va restaurato |
Müdür koltuğa kurulur | Il geranio va incatenato |
Çiçek demire vurulur | Il direttore va accontentato |
İkindiyin saat beşte | Alle cinque del pomeriggio |
| |
Canların gözü yaşta | I martiri si mettono a piangere |
Aklı idamlık yoldaşta | Pensando al compagno alla forca |
Yeşil ölümle dalaşta | Il verde continua a combattere la morte |
Sabahleyin saat beşte | Alle cinque della mattina |