Lingua   

Ցորյանի ծովեր

Daniel Varujan / Դանիէլ Վարուժան
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Antonia Arslan
ՑՈՐՅԱՆԻ ԾՈՎԵՐ

Հովե՜ր կ'ացնին. [1]
Ու ցորյաններս հուշիկ հուշիկ կարթըննան.
Իրենց խորքեն կը հոսի դող մ'անսահման:
Գեղադալար կողերն ի վար բըլուրին
Ծովե՜ր կ'անցնին:

Հովե՜ր կ'ացնին.
Ա՛յնքան կ'հորդի, կը կատղի դաշտը հուռթի`
Որ պիտի հոն արածող ուլը խեղդի:
Գոգին մեջեն ալետատան հովիտին
Ծովե՜ր կ'անցնին:

Հովե՜ր կ'անցնին.
Ու ցորյանին պատմուճանները ծըփուն
Մերթ կը պատռին, մերթ կը կարվին փողփողուն:
Ըստվերի մեջ, լույսերու մեջ փրփրագին
Ծովե՜ր կ'ացնին:

Հովե՜ր կ'անցնին.
Քիստերուն տակ կ'ալեծփին եղիներ`
Ուր լուսնակն իր սափորին կաթն է հոսեր:
Կալերեն գյուղ, գյուղեն մինչև աղորին
Ծովե՜ր կ'անցնին:

Հովե՜ր կ'անցնին.
Զըմրուխտներով կը ծփա դաշտը անհուն:
Ծիտը կ'երգե թառած ճյուղի մ'օրորուն`
Մինչ իր տակեն ցորյաններու մոլեգին
Ծովե՜ր կ'անցնին,
Հովե՜ր կ'անցնին:
MARI DI GRANO

Passano i venti –
ed i miei grani dolcemente si risvegliano;
per le loro vene scorre un fremito immenso.
Giù dai fianchi verdeggianti del colle
passano i mari.
Passano venti –
e straripa, tanto s’infuria, il turgido campo
che morirà soffocato il capretto che vi pascola.
Per il grembo della valle odeggiante
passano mari.
Passano venti –
e si squarcia, si ricuce splendido
il manto sventolante del grano.
In mezzo all’ombra, tra le faville di luce
Passano mari.
Passano venti –
sotto le spighe, dove la luna ha stillato
il latte della sua anfora, ondeggiano i chicchi.
Dalle aie fino al villaggio, dal villaggio al mulino
passano mari.
Passano i venti –
e vibra di smeraldi il prato infinito.
Canta il passero spra una spiga dondolante
mentre sotto di lui, del grano infuriato
passano i mari,
passano i venti,
passano i venti
[1] Hove՜r k'ac'nin.
Vow c'voryannes hušik hušik kart'ynnan:
Irenc' khork'en e p'vos doγ m'ansahman:
Geγadalar koγern i var bylurin
Tsove՜r kynknen:

Hove՜r k'ac’nin.
Aydk’an k'γordi, kzgay dašty hurrt’i `
Vor piti hon aracoγ uly kheghdi:
Gogin neren aletatan hovitin
Tsove՜r kynknen:

Hove՜r k'anc’nin.
Yev c’vorani patmučannery cynp’un
Mert’y patrrum e, mert’ u karvin p’voγp’voγun:
Yst vernagri, luyseru mej p’rp’ragin
Tsove՜r k'ats’nin:

Hove՜r k'anc’nin.
K’isterun tak k'alashp’in yeγiner
Ur lusnakn ir sap’vorin kat’n e hoser:
Kaleren gyuγ, gyuγe minč’ev aghorin
Tsove՜r kynknen:

Hove՜r k'anc’nin.
Zemrukhtnerov tsp’a dašty anhun:
City k'yerge t’arrac šiwghi m'ororun
Minč’ ir taken c’voryanneru molegin
Tsove՜r kynknen,
Hove՜r k'anc’nin.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org