Lingua   

Andreas Gryphius: Menschliches Elende

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Scott Horton trovata su Harper's Magazine
ANDREAS GRYPHIUS: MENSCHLICHES ELENDEHUMAN MISERY
  
Was sind wir Menschen doch! Ein Wohnhaus grimmer Schmerzen,What indeed are men! A dwelling place for grim pains,
Ein Ball des falschen Glücks, ein Irrlicht dieser Zeit,A ball of false fortune, a will-o’-the-wisp of their times,
Ein Schauplatz herber Angst, besetzt mit scharfem Leid,A stage of bitter fear, set with sharp pain,
Ein bald verschmelzter Schnee und abgebrannte Kerzen.A quickly melting snow and burnt-out candles.
  
Dies Leben fleucht davon wie ein Geschwätz und Scherzen.These lives flee from us like gossip and gestures,
Die vor uns abgelegt des schwachen Leibes KleidWhich before us have removed the gown of a weak body
Und in das Toten-Buch der großen SterblichkeitHave been enrolled in the book of the dead, of the
Längst eingeschrieben sind, sind uns aus Sinn und Herzen.Great Mortality, and to us are now vanishing memories.
  
Gleich wie ein eitel Traum leicht aus der Acht hinfälltLike a vain dream which easily passes from our attention
Und wie ein Strom verscheußt, den keine Macht aufhält,And closes up, like a current which no power can resist,
So muß auch unser Nam, Lob, Ehr und Ruhm verschwinden.Thus must our name, praise, honor and fame also disappear.
  
Was itzund Athem holt, muß mit der Luft entfliehn,What now draws breath must also escape with the air,
Was nach uns kommen wird, wird uns ins Grab nachziehn.What will follow us will trail after us into the grave.
Was sag ich? Wir vergehn wie Rauch von starken Winden.What am I saying? We are transitory, like smoke before a strong wind.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org