Heimweh, wonach?
Mascha Kaléko
Loading...
Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
HEIMWEH, WONACH? | KOTI-IKÄVÄ, MIHIN? |
| |
Wenn ich "Heimweh" sage, sag ich "Traum". | Kun puhun koti-ikävästä, puhun unelmasta. |
Denn die alte Heimat gibt es kaum. | Sillä vanhaa kotiseutua tuskin enää on. |
Wenn ich Heimweh sage, mein ich viel: | Kun puhun koti-ikävästä, tarkoitan ennemminkin |
Was uns lange drückte im Exil. | maanpaon pitkää tuskaa. |
Fremde sind wir nun im Heimatort. | Pelkkiä vieraita me olemme kotonamme. |
Nur das "Weh", es blieb. | Vain »ikävä« on jäljellä. |
Das "Heim" ist fort. | »Kotia« ei enää ole. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.