Billy Gray, or True Love Knows No Season
Norman BlakeOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
BILLY GRAY, OR TRUE LOVE KNOWS NO SEASON | BILLY GRAY, o L'AMORE VERO NON CONOSCE STAGIONE |
Billy Gray rode into Gantry way back in '83 | Billy Gray ritornò a Gantry nell' '83 |
There he first met with young Sarah MacLane | E vi incontrò per la prima volta Sarah McLane, |
The wild rose of morning, the pale flower of dawning | Rosa selvaggia mattutina, pallido fiore dell'alba, |
Hurled a springtime into Billy's life that day | Quel giorno scagliò la primavera nella vita di Billy. |
Sarah she could not see the daylight of reality | Sarah non sapeva vedere quanto lampante era la realtà, |
In her young eyes Billy bore not a flaw | Ai suoi giovani occhi Billy non aveva alcuna macchia |
Knowing not her chosen one, he was a hired gun | Poiché non sapeva che il suo amato era un pistolero |
Wanted in Kansas City by the law | Ricercato a Kansas City dalla legge. |
Then one day a tall man came riding from the Badlands | Poi, un giorno, un uomo alto arrivò a cavallo |
That lie to the north of New Mexico | Dai calanchi a nord del New Mexico, |
He was overheard to say, he was looking for a Billy Gray | Per caso fu sentito dire che cercava un certo Billy Gray, |
A wanted man and a dangerous outlaw | Un ricercato e un pericoloso fuorilegge. |
Well the news it came creeping to Billy fast sleeping | Billy lo venne casualmente a sapere |
There in the Clarendon Bar and Hotel | Mentre dormiva sodo all'albergo del Clarendon Bar, |
He ran to the old church that lies on the outskirts | Corse alla vecchia chiesa appena fuori dal paese |
Thinking he'd hide in the old steeple bell | Pensando di nascondersi nella guglia del vecchio campanile. |
But a rifleball came flying, face down he lay dying | Ma gli arrivò una fucilata e cadde faccia a terra |
There in the dust of the road where he lay | Nella polvere della strada, dove giacque morto. |
Sarah ran to him, she was cursing the lawman | Sarah corse da lui maledicendo lo sbirro, |
The poor girl knew no reason, except that he'd been killed [1] | La povera ragazza non intese ragioni, lo avevano ammazzato e basta. |
Sarah still lives in that old white frame house | Sarah vive ancora nella vecchia casa bianca di legno |
Where she first met Billy some forty years ago | Dove per la prima volta aveva incontrato Billy quarant'anni prima, |
But the wild rose of morning has faded with the dawning | Ma la rosa selvaggia del mattino è appassita assieme all'alba, |
Of each day of sorrow the long years have grown | Lunghi anni son passati, e ogni giorno è stato un giorno di pena. |
And written on the stone where the dusty winds have long blown | E scritte sulla pietra dove a lungo hanno soffiato venti polverosi |
Eighteen words to a passing world say: | Ci sono ventuno parole che dicono alla gente che passa: |
True love knows no season, no rhyme or no reason | L'amore vero non conosce stagione, buon senso o ragione, |
Justice is cold as the Granger County clay. | La giustizia è gelida come la terra della contea di Granger. |
True love knows no season, no rhyme or no reason | L'amore vero non conosce stagione, buon senso o ragione, |
Justice is cold as the Granger County clay. | la giustizia è fredda come la terra della contea di Granger. |
[1] Var. slain |