Cambalache
Enrique Santos DiscépoloOriginale | Versione neerlandese (olandese/fiamminga) anonima |
CAMBALACHE | CAMBALACHE |
Que el mundo fue y será una porquería, ya lo sé, en el quinientos seis y en el dos mil también; que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos, contentos y amargaos, valores y dublés. Pero que el siglo veinte es un despliegue de malda insolente ya no hay quien lo niegue, vivimos revolcaos en un merengue y en el mismo lodo todos manoseaos. | Dat de wereld een zwijnerij was en zal zijn, dat weet ik al In het jaar 506 en in 2000 ook Er waren altijd dieven intriganten en oplichters tevredenen en verbitterden edelmannen en klatergoud. Maar dat de twintigste eeuw een uitstalraam is van brutale boosaardigheid wordt door niemand ontkend. We leven wentelend in de wanorde allemaal ploeterend in de zelfde modder. |
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor, ignorante, sabio, chorro, generoso, estafador. ¡Todo es igual, nada es mejor, lo mismo un burro que un gran profesor! No hay aplazaos ni escalafón, los inmorales nos han igualao... Si uno vive en la impostura y otro afana en su ambición, da lo mismo que sea cura, colchonero, rey de bastos, caradura o polizón. | Vandaag maakt het niet uit oprecht te zijn, of verrader onwetend, geleerde of dief edelmoedig of oplichter Alles om het even, niets is beter Een ezel of een grote geleerde, geen verschil Niemand wordt gebuisd, niemand krijgt onderscheiding De immorelen scheren ons over dezelfde kam Als de ene van bedrog leeft en de andere rooft uit ambitie dan blijft het gelijk pastoor te zijn of matrassenmaker, of klaverenheer, schaamteloos of gemeen. |
¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón! ¡Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón! Mezclaos con Stavisky van don Bosco y la Mignon, don Chicho y Napoleón, Carnera y San Martin. Igual que en la vidriera irrespetuosa de los cambalaches se ha mezclao la vida, y herida por un sable sin remache ves llorar la Biblia contra un calefón. | Wat een gebrek aan respect welke belediging van het verstand iedereen is een heer iedereen is een dief Alles door elkaar : Stavisky Don Bosco en "La Mignón" Don Chicho en Napoleon Carnera en San Martín Zoals in het oneerbiedige uitstalraam van de brolwinkels, het leven op een hoop, en, gewond door een sabel zie je de bijbel huilen naast de radiator. |
Siglo veinte, cambalache, problematico y febril, el que no llora no mama y el que no afana es un gil. ¡Dale nomas, dale que va, que alla en el horno te vamo a encontrar! ¡No pienses mas, tirate a un lao, que a nadie importa si naciste honrao! Si es lo mismo el que labura noche y dia como un buey que el que vive de las minas, que el que mata o el que cura o está fuera de la ley. | Twintigste eeuw, brolwinkel dubieus en koortsachtig Wie aandringt kan alles verkrijgen en wie niet oplicht is een idioot Genoeg ! Weg ermee ! We zien elkaar terug in de hel Denk niet meer na, ga aan de kant staan. Niemand geeft er om dat je fatsoenlijk bent geboren Allemaal om het even, hij die zwoegt als een paard, dag en nacht, hij die leeft van de anderen hij die doodt, hij die geneest of buiten de wet leeft. |