Lingua   

Lautanen Guatemalan verta

Kaj Chydenius
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese della poesia di Pablo Neruda / English translation...
ALMERÍAALMERÍA
Un plato para el obispo, un plato triturado y amargo,
un plato con restos de hierro, con cenizas, con lágrimas,
un plato sumergido, con sollozos y paredes caídas,
un plato para el obispo, un plato de sangre de Almería.
A plate for the Bishop, a plate chewed and bitter,
A plate of steel scraps, of ashes and tears,
A plate brimming over with fallen walls and sobs,
A plate for the Bishop, a plate of Almería's blood.
Un plato para el banquero, un plato con mejillas
de niños del Sur feliz, un plato
con detonaciones, con aguas locas y ruinas y espanto,
un plato con ejes partidos y cabezas pisadas,
un plato negro, un plato de sangre de Almería.
A plate for the banker, a plate of cheeks
of children from the happy South, a plate
of explosions, mad waters, of ruins and terror,
a plate of broken ankles and trampled heads.
Cada mañana, cada mañana turbia de vuestra vida
lo tendréis humeante y ardiente en vuestra mesa:
lo apartaréis un poco con vuestras suaves manos
para no verlo, para no digerirlo tantas veces:
lo apartaréis un poco entre el pan y las uvas,
a este plato de sangre silenciosa
que estará allí cada mañana, cada mañana.
Each morning, each murky morning of your life,
you'll have it steaming and hot on your table:
you'll push it back a bit with your soft soft hands
so as not to see it, not to eat it so often;
you'll push it back a bit between the bread
and the grapes, this plate of silent blood
that will be there each morning, every morning.
Un plato para el Coronel y la esposa del Coronel,
en una fiesta de la guarnición, en cada fiesta,
sobre los juramentos y los escupos, con la luz de vino de la madrugada
para que lo veáis temblando y frío sobre el mundo.
A plate for the Colonel and the Colonel's wife,
at a garrison party, at every party,
over curses and spit, with the dawn's light of wine,
so you'll look out over the world, trembling and cold.
Sí, un plato para todos vosotros, ricos de aquí y de allá,
embajadores, ministros, comensales atroces,
señoras de confortable té y asiento:
un plato destrozado, desbordado, sucio de sangre pobre,
para cada mañana, para cada semana, para siempre jamás,
un plato de sangre de Almería, ante vosotros, siempre.
Yes, a plate for you all, rich ones everywhere,
ambassadors, ministers, atrocious dinner-guests,
ladies with comfortable tea and bottoms:
a plate destroyed, overflowing, filthy with the blood of the poor,
each morning, each week, forever and ever,
a plate of blood from Almería before you, forever.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org