Lingua   

Obriu les portes

Txarango
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
OBRIU LES PORTESAPRITE LE PORTE
  
La música és el batec dels poblesLa musica è il battito dei popoli
i amb nosaltres portem els seus camins.e con noi portiamo le sue strade.
Obriu totes les portes.Aprite tutte le porte.
Benvinguts al cor de la terraBenvenuti al cuore della terra
  
He vist el cel cobert de plomHo visto il cielo coperto di piombo
He vist ciutat desaparèixer com la pols.ho visto città sparire come polvere
He vist un mur furiós al mar, plorar la mare terra.ho visto un muro furioso sul mare, piangere la madre terra.
  
He recollit metralla al cor;Ho raccolto la scheggia nel cuore;
dels que han fugit des de les portes de l'horror.di chi è fuggito dalle porte dell'orrore
Que cremi roig el foc d'un vers contra el foc de la guerra.che arda rosso il fuoco di un verso contro il fuoco della guerra.
  
Pararem el temps,Fermeremo il tempo
hem vingut de lluny.siamo venuti da lontano
Del ventre de l'Orient,dal ventre dell'oriente
dels camins perduts.delle strade perdute.
  
Pararem el temps,Fermeremo il tempo
canviarem el rumb.cambieremo rotta
Un crit al vent rebel.Un grido al vento ribelle.
Benvinguts, Salam Aleikum.Benvenuti, Salam Aleikum.
  
Som tot allò que no té nom.Siamo tutto ciò che non ha nome
Som el demà de la tristesa i de la por.siamo il domani della tristezza e della paura
Hi haurà un camí sota la nit, hi haurà esperança.ci sarà una strada sotto la notte, ci sarà speranza.
  
He vist la mort parlar d'amor.Ho visto la morte parlare d'amore
He vist els pobles despertar en una cançó.Ho visto i popoli risvegliarsi in una canzone
Mira'm als ulls, no estarem sols, un altre món esclata.Guardami negli occhi, non saremo soli, un altro mondo esplode.
  
Pararem el temps,Fermeremo il tempo
hem vingut de lluny.siamo venuti da lontano
Del ventre de l'Orient,dal ventre dell'oriente
dels camins perduts.delle strade perdute.
  
Pararem el temps,Fermeremo il tempo
canviarem el rumb.cambieremo rotta
Un crit al vent rebel.Un grido al vento ribelle.
Benvinguts, Salam Aleikum.Benvenuti, Salam Aleikum.
  
En la tierra hace falta personas queSulla terra c'è bisogno di persone che
construyan más y destruyan menos,costruiscano di più e distruggano meno
que prometan menos y resuelvan más,che promettano meno e risolvano di più
que esperen recibir menos y dar más,che si aspettino di ricevere meno e di dare di più,
que digan mejor ahora que mañana.che dicano meglio oggi che domani.
  
Avui s'obriran totes les portes,Oggi si apriranno tutte le porte
tots els camins en un instant.tutte le strade in un istante
Nua la nit al teu davant.Nuda la notte di fronte a te
Avui trobaràs un mar en calma,Oggi troverai un mare calmo
tots els records dels oblidats.tutti i ricordi dei dimenticati
Nua la nit al teu davant.Nuda la notte davanti a te.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org