| Traduzione italiana (da it.wikipedia)
|
EMILI GUANYAVENTS I JANÉ: ELS SEGADORS | I MIETITORI |
| |
Catalunya, triomfant, | Catalogna, trionfante, |
tornarà a ser rica i plena! | tornerà ad essere ricca e grande! |
Endarrera aquesta gent | Torni indietro questa gente |
tan ufana i tan superba! | tanto presuntuosa e tanto superba! |
| |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |
Bon cop de falç, defensors de la terra! | Buon colpo di falce, difensori della terra! |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |
| |
Ara és hora, segadors! | È giunta l'ora mietitori! |
Ara és hora d'estar alerta! | È giunta l'ora di stare all'erta! |
Per quan vingui un altre juny | Per quando verrà un altro giugno |
esmolem ben bé les eines! | teniamo affilati gli arnesi! |
| |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |
Bon cop de falç, defensors de la terra! | Buon colpo di falce, difensori della terra! |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |
| |
Que tremoli l'enemic | Che tremi il nemico |
en veient la nostra ensenya: | vedendo la nostra insegna: |
com fem caure espigues d'or, | come facciamo cadere le spighe dorate, |
quan convé seguem cadenes! | quando è opportuno seghiamo le catene! |
| |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |
Bon cop de falç, defensors de la terra! | Buon colpo di falce, difensori della terra! |
Bon cop de falç! | Buon colpo di falce! |