| English translation by the 21th Century Tuscan Anonymous
|
BALLATA DEL SILENZIO | BALLAD OF SILENCE |
| |
Cerchi la tua vita | You're looking for your life |
nel paese del paradiso perduto, | through the land of paradise lost, |
ricorda i confini che hai varcato | remember the borders you've crossed |
e se in un qualche giorno è la tua festa, | and when it is your feast some day |
nasconditi il nome per non farti trovare. | hide your name so that you can't be found. |
| |
Solo un pensiero ti viene dietro | Just one thought follows you |
nelle sere, | when evening comes, |
se forse anche tu la tua vita rinnegherai | whether you will deny your life |
tre volte. | thrice, you too. |
| |
Tutto ti è estraneo, | All is so strange to you |
ritorni nell'arena della città. | on your way back into the urban arena. |
E a chi sarà importato seppure un poco | And who cared about you, even a little, |
di te, che nascondevi la paura nello sguardo | when you would hide your fear |
dimenticato di quando eri un bambino? | in your forgotten child's looks? |
| |
Si fa deserto intorno, | All gets deserted around you, |
e la città ti atterra le ali. | and the town crushes down your wings. |
Per il sogno svanito nella polvere | Nobody apologized to you |
nessuno ti ha chiesto scusa, | for the dream vanished in the dust, |
chi si prenderà la colpa del silenzio? | who will take the blame for silence? |
| |
Solo un pensiero mi viene dietro | Just one thought follows me |
nelle sere, | when evening comes, |
se forse anche io la tua vita rinnegherò | whether I shall deny your life |
tre volte. | thrice, me too. |