Originale | Version française – NOUS ATTEINDRONS L’HORIZON – Marco Valdo ... |
AGAFANT L'HORITZÓ | NOUS ATTEINDRONS L’HORIZON |
| |
Tenim futur, tenim memòria. | Nous avons le futur, nous avons la mémoire, |
Foc a les mans per teixir la història. | Du feu dans les mains pour tisser l’histoire. |
Portem en elles un llarg camí. | Nous avons fait un long chemin jusqu’ici : |
Viure vol dir prendre partit. | Vivre veut dire prendre parti. |
| |
No volem fum, no volem dreceres. | Nous ne voulons pas de flou, nous ne voulons pas reculer |
Aquí no venim a fer volar banderes. | Nous ne venons pas ici agiter des drapeaux |
Comptem amb tu, ara no pots fallar. | Nous comptons sur toi, à présent il ne faut pas se tromper |
Un dia u per tornar a començar. | Un jour pour recommencer à nouveau |
| |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de la mer, des fleuves et des montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de mer, de fleuves et de montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |
| |
Anem lluny, serem molts empenyent endavant. | Allons loin, nous serons nombreux à pousser ; |
Qui sembra rebel·lia, recull la llibertat. | Qui sème la rébellion, récolte la liberté ! |
Que no ens guanyi la por. El demà avui és nostre. | La peur ne nous fait pas peur. Demain, aujourd’hui sera nôtre, |
Tu i jo agafant l’horitzó. | Toi et moi, nous atteindrons l’horizon. |
| |
Ara i aquí és el moment del poble. | Ici et maintenant, c’est le moment du peuple ! |
No serà nostre si no hi som totes. | Il ne sera pas à nous, si on n’y est pas tous aujourd’hui |
És part de tu, també és part de mi. | Pour toi, pour moi, pour notre peuple. |
Viure vol dir prendre partit. | Vivre veut dire prendre parti. |
| |
No tenim a les mans els problemes del món. | Nous ne résoudrons pas tous les problèmes du monde, |
No hi tenim totes les solucions. | Nous n’avons pas toutes les solutions, |
Però venim amb coratge i amb somnis gegants. | Mais nous venons avec notre courage et nos rêves |
I pels problemes del món tenim les nostres mans. | Et de nos mains, nous referons notre monde. |
| |
Res per nosaltres; per a totes, tot. | Rien pour nous, tout pour les autres. |
A la por i al racisme, calar-hi foc. | Nous incendierons la peur et le racisme. |
Qui treballa la terra se la mereix. | Qui travaille la terre, la mérite ! |
El poble mana, el govern obeeix. | Le gouvernement obéit, le peuple commande ! |
| |
Nuestras manos seran nuestro capital. | Nos mains sont notre richesse, |
Quien mueva el engranaje debe decidir. | Qui connaît la machine doit conduire. |
Crear, construir consciencia popular. | Créer, construire une conscience populaire, |
Eterna divisa que nos guia; vivir llibres o morir. | Notre devise : vivre libres ou mourir. |
| |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de la mer, des fleuves et des montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de mer, de fleuves et de montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |
| |
Anem lluny, serem molts empenyent endavant. | Allons loin, nous serons nombreux à pousser ; |
Qui sembra rebel·lia, recull la llibertat. | Qui sème la rébellion, récolte la liberté ! |
Que no ens guanyi la por. El demà avui és nostre. | La peur ne nous fait pas peur. Demain, aujourd’hui sera nôtre, |
Tu i jo agafant l’horitzó. | Toi et moi, nous atteindrons l’horizon. |
| |
Serem llum, serem molts empenyent endavant. | Nous serons la lumière, nous serons nombreux à l’unisson. |
Som futur i alegria seguint el pas dels anys. | Nous sommes le futur et la joie, |
Que no ens guanyi la por. El demà avui és nostre. | La peur ne vaincra pas. |
Tu i jo agafant l’horitzó. | Toi et moi, on atteindra l’horizon ! |
| |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de la mer, des fleuves et des montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |
Gent de mar, de rius i de muntanyes. | Gens de mer, de fleuves et de montagnes, |
Ho tindrem tot i es parlarà de vida. | Nous aurons tout et nous parlerons de la vie. |