| Traduzione tedesca della versione greca, ad opera di Lipsia,... |
THE BOYS LEFT | DIE KINDER SIND FORTGEGANGEN |
| |
The boys left | Die Kinder sind fortgegangen |
goodbye, wide sea | lebt wohl, weites Meer |
The seawave deepened | die Welle wurde tiefer |
Mary is the mother | bei der heiligen Mutter Gottes |
The light is going out in the fireplace | das Feuer verglimmte im Kamin |
| |
They burnt my heart like brushwood | Mein Toast brannte ins Herz |
The boys that left, | die Kinder sind fortgegangen |
they departed one bitter morning | sie nahmen die bittere Straße in der Früh |
taking a dark path despite where it leads | schwarze Straße, wohin sie auch geht |
| |
They bet on the life at the cast | Sie setzten das Leben aufs Spiel |
Twenty years-of-age | zwanzig Jahre |
I soon expect dawn to come | ich warte, dass der Morgen anbricht |
Tears and a complaint | Tränen und Wehklagen |
| |
Laughter and singing | Lachen und Lied |
A worry like oil in the wound | Öl einer Sehnsucht in die Wunde |
The return dried on the lips | (Warten auf) Rückkehr vertrocknete die Lippen |
The night became longer | die Nacht wurde sehr lang |
| |
They trapped the dream, | Sie stellten den Traum an die Wand |
twenty years-of-age, | zwanzig Jahre |
They threw poison into the river | Sie warfen Gift ins Wasser |
I cannot come back | Zurückkommen kann ich nicht |
| |
They trapped the dream, | Sie stellten den Traum an die Wand |
twenty years-of-age, | zwanzig Jahre |
They threw poison into the river | Sie warfen Gift ins Wasser |
I cannot come back | Zurückkommen kann ich nicht |