Gamble man
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione italiana di Riccardo Venturi | |
GAMBLE MAN | CANZONE DEL VECCHIO |
Gamble man han lijknas | L'uomo vecchio somiglia |
widh Barkelösa Ek, | a una quercia scorticata. |
Alle sine gräner | Tutti i suoi rami |
fäller hon från sigh, | le cadono giù via, |
hon Rotner i Röter, | marciscon le radici, |
hon faller nidher i tåpp, | la cima le casca giù; |
Gamble mannen faller af, | e così decade il vecchio |
then vnge wexer vp. | mentre il giovane cresce. |
Fatigdom och siukdom | Povertà e Malattia |
the ginge sigh om bÿ, | se ne andavano in città, |
Mötte them sårgh oth quelle, | le incontrò la Pena a sera, |
Så wåre the Sÿstrar tre, | e così furon tre sorelle. |
The ladhe sin stempna | Fecero una riunione |
widh gamble mansens dör. | alla porta del vecchio; |
Herre Gudh nådhe then gamble man, | Dio abbia pietà del vecchio |
som ther bor innan före. | che abita là dentro. |
Gamble mannen strÿker | Il vecchio si liscia |
gråskallan sijn, | la sua testa canuta, |
Ålderdomen frester | e la sua vecchiaia |
frenderna sijn, | spazienta i suoi parenti. |
Frender hafuer han månge, | Di parenti ne ha tanti, |
och wenner hafuer han få, | ma di amici pochi, |
Nådhe honom Gudh fader i himmelrijk, | Dio del cielo abbia pietà |
som ther skal lijtha opå. | di chi ha fede in Lui. |
Gamble mansens näsa | Si piega il naso del vecchio |
böijes nidh som quist til Jordh, | come un ramo a terra, |
werden är så suijkful, | il mondo è traditore |
Som ijsen ligger på flodh, | come il ghiaccio su un fiume, |
Han bräker och brakar | che geme e fa rumore, |
han brister och siunker i grundh, | poi si spezza e affonda. |
Så går enom gamble man, | Così è per un vecchio |
som lefuer en långan stundh. | che vive da lungo tempo. |
Dödhen han lijknas | La morte rassomiglia |
widh jägare tw | a un cacciatore ostinato, |
Han slepper vth sine raker, | che scatena i suoi cani |
Bijter han en roo, | e abbatte un capriolo. |
han bijter wäll ene | Ne abbatte uno, |
han bijter wäll twå, | ne abbatte due |
Han bijter wäll alle the diur som äre | e poi abbatte tutte le creature |
bådhe store och små. | grandi e piccine. |
Amen. | Amen. |