Originale | Version française – QUAI 21 : UN TRAIN POUR AUSCHWITZ – Marco... |
BINARIO 21 UN TRENO PER AUSCHWITZ | QUAI 21 : UN TRAIN POUR AUSCHWITZ |
| |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
forse nessuno lo sa | Personne ne le sait ! |
forse nessuno lo sa | Personne ne le sait ! |
| |
Arrivati coi camion alla Stazione Centrale | On les amène à la Gare Centrale en camion , |
spinti poi nei vagoni come fosse bestiame | On les pousse comme un bétail dans les wagons, |
con il colto impaurito come se lo sentisse | Épouvantés comme s’ils sentaient |
che mai più tornerà | Qu’ils ne reviendraient jamais, |
che mai più tornerà | Qu’ils ne reviendraient jamais. |
| |
C'è chi piange in silenzio e chi si mette a pregare | Celui-ci pleure en silence et se met à prier |
quante lacrime amare avrà dovuto versare | Les larmes amères qu’il aurait dû verser |
perché c'è chi ha capito che sta andando a morire | Car il a compris qu’il va vers sa mort |
però fa finta di no | Mais il nie encore, |
però fa finta di no | Mais il nie encore. |
| |
E fa finta di no perché ci sono bambini | Il nie, car il y a des enfants |
E fa finta di no per non farli impaurire | Et pour ne pas les effrayer, il fait semblant. |
quelle lacrime amare se le deve ingoiare | Il doit ravaler ses larmes amères |
per fare finta di no | Pour nier encore, |
per fare finta di no | Pour nier encore. |
| |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
maledetto binario non ti ama nessuno | Maudit quai, maudits trains |
maledetti quei treni maledetta la sorte | Personne ne t’aime, maudit destin |
di quei poveri ebrei | De ces pauvres Juifs, |
di quei poveri ebrei | De ces pauvres Juifs. |
| |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
Dove portano i treni del binario 21 | Où mènent les trains du quai 21 ? |
forse nessuno lo sa | Personne ne le sait |
forse qualcuno lo sa | Ou qui sait ?, quelqu’un sait. |