Como tú...
León FelipeLa versione francese di Annie Nobel, dal sito dell'autrice | |
COMO TÚ Así es mi vida, mi vida, piedra, como tú. Como tú piedra pequeña, como tú, piedra ligera, como tú. Como tú, canto que ruedas, como tú, por las veredas, como tú. Como tú, guijarro humilde, como tú, de las carreteras, como tú. Como tú, piedra pequeña, como tú. Como tú, guijarro humilde, como tú. Como tú, que en días de tormenta, como tú, te hundes en la tierra, como tú. Como tú, y luego centelleas, como tú, bajo los cascos, bajo las ruedas, como tú. Como tú, piedra pequeña, como tú. Como tú, guijarro humilde, como tú. Como tú, que no sirves para ser ni piedra, como tú, ni piedra de una lonja, como tú. Ni piedra de un palacio, ni piedra de una iglesia, ni piedra de una audiencia, como tú. Como tú, piedra aventurera, como tú, que tal vez estás hecha como tú. Como tú, sólo para una honda, como tú, piedra pequeña, como tú, Como tú. | COMME UNE PIERRE Ma vie est comme une pierre Petite et légère Roulant par les chemins Ma vie est comme une pierre Humble caillou Sans éclat ni écrin Une pierre aventurière Tombée dans la boue Ou le sable fin Ma vie est comme une pierre Taillée par le temps Le temps qui nous tient Une pierre qui ne servira pas A bâtir une prison Ni un palais pour les magistrats Ni une église, ni un donjon Ma vie est comme une pierre Je voudrais qu’elle serve A construire un pont Ma vie est comme une pierre Je voudrais qu’elle soit Dans une maison Dans le lit d’une rivière Ou bien dans un champ Au bout des labours Ma vie est comme une pierre Je voudrais qu’elle serve A une fronde un jour Une pierre qui ne servira pas A bâtir une prison Ni un palais pour les magistrats Ni une église, ni un donjon |