Lingua   

Ἡ διεύθυνσή μου

Alexandros (Alekos) Panagoulis / Αλέξανδρος (Αλέκος) Παναγούλης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Filippo Maria Pontani
Ἡ ΔΙΕΎΘΥΝΣΉ ΜΟΥVI SCRIVO DA UN CARCERE IN GRECIA
(IL MIO INDIRIZZO)
Ἕνα σπιρτόξυλο γιὰ πέννα
αἷμα στὸ πάτωμα χυμένο γιὰ μελάνι
τὸ ξεχασμένο περιτύλιγμα τῆς γάζας γιὰ χαρτὶ
Μὰ τί νὰ γράψω;
Τὴ Διεύθυνσή μου μονάχα ἴσως προφτάσω
Παράξενο καὶ πήζει τὸ μελάνι
Μέσ’ ἀπὸ φυλακὴ σᾶς γράφω
στὴν Ἑλλάδα.
Un fiammifero come penna
sangue colato sul pavimento come inchiostro
l'involucro dimenticato di una benda come pagina bianca
Ma cosa scrivo?
Forse ho solo tempo per il mio indirizzo
Strano, l'inchiostro si è rappreso
Vi scrivo da un carcere
in Grecia.
Σ.Φ.Μ. - Ἀπομόνωση - 5 Ἰουνίου 1971, ἡμέρα Σάββατο. Μετά ξυλοδαρμό.Carcere militare di Bogiati, Sabato 5 giugno 1971. Dopo un pestaggio. [1]
[1] Trad. RV


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org