Lingua   

אין געטאָ הערשט הײַנט רו

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
אין געטאָ הערשט הײַנט רוNEL GHETTO OGGI REGNA LA CALMA
  
אין געטאָ הערשט הײַנט רוNel ghetto oggi regna la calma,
קאַרטאָפֿל ברױט איז דאָ,c'è pane di patate,
װאָס טױג מיר זאָרגן אױף מאָרגן,a che mi serve preoccuparmi del domani,
מ'לעבט הײַנט מיט דער שעה.oggi si vive alla giornata. [1]
  
קלאָר איז דער געדאַנק,Il concetto è chiaro,
מען איז שױן מער נישט קראַנק –oggi non si è più malati -
װײסט איר, געטאָ־ײִדןe lo sapete, ebrei del ghetto
װעמען ס'קומט אַ דאַנק?chi ringraziare?
  
די זאָנדער־יאַטן,I ragazzi del Sonderkommando [2]
זאָל זײ גאָרנישט שאַטן,non fanno nulla di male,
װי זײ קומען, װעט קײן גניבֿה זײַן,come arrivano, non c'è più un furto
װײַל דוד פֿירט אױף,finché David [3] è in azione
זײַן האַנט רעגירט אױף,e tutto è in mano sua [4]
װאָס ער טוט איז דאָך גוט,ciò che fa è comunque bene,
איר זעט אַלײן.lo vedete da soli.
  
אױפֿן װאַרשיװנאַ־פּלאַץ,Nel ghetto di Varsavia [5]
אַ װאַרשיותיק קריגט אַ זעץ,un varsaviese viene pestato:
געװאַלד ער פּראָטעסטירט,protesta in modo veemente,
מען הערט אים װי אַ קאַץ,ma lo si sente come un gatto.
  
באַלד די זאָנדער דאָInvece qui arriva presto il Sonderkommando
און דוד פֿון אױבן אָן,e David cala dall'alto,
ס'גײט דאָך באַלד אַן אָרדענונג,presto arriva un'ordinanza
ס'גײט דאָך באַלד אַ רו.e presto torna la calma.
  
די זאָנדער־יאַטן,I ragazzi del Sonderkommando
זאָל זײ גאָרנישט שאַטן,non fanno nulla di male,
װי זײ קומען, װעט קײן גניבֿה זײַן,come arrivano, non c'è più un furto
װײַל דוד פֿירט אױף,finché David è in azione
זײַן האַנט רעגירט אױף,e tutto è in mano sua
װאָס ער טוט איז דאָך גוט,ciò che fa è comunque bene,
איר זעט אַלײן.lo vedete da soli.
  
קוק װי מען גײט,Guarda come si va,
דאָס פּערסאָנאַל װאַקסט אין דער ברײט,il personale cresce assai,
מען מוז אָנטאָן טאָפּלטע ברילןma bisogna mettersi gli occhiali doppi
ביז אַ קאַרטאָפֿל מען דערזעט.per vedere una patata.
  
הײַנט די זאָנדער־װאַךSolo il poliziotto del Sonderkommando
מאַכט זי זופּ גאַנץ געדיכט –si fa una zuppa bella corposa -
ס'איז שױן דאָ פֿיל קאַרטאָפֿל,tutta bella piena di patate,
אַ מאכל, אױ אַ פּראַכט!una delikatesse, oh, uno splendore!
  
די זאָנדער־יאַטן,I ragazzi del Sonderkommando
זאָל זײ גאָרנישט שאַטן,non fanno nulla di male,
װי זײ קומען, װעט קײן גניבֿה זײַן,come arrivano, non c'è più un furto
װײַל דוד פֿירט אױף,finché David è in azione
זײַן האַנט רעגירט אױף,e tutto è in mano sua
װאָס ער טוט איז דאָך גוט,ciò che fa è comunque bene,
איר זעט אַלײן.lo vedete da soli.
[1] In yiddish si dice “vivere con l'ora” (lebn mit der sho).

[2] Traduzione letterale. Yat è una parola dello yiddish popolare/gergale dal significato di “ragazzo, tipo, tizio”; si sarebbe potuto tradurre anche con “Quelli del Sonderkommando”. Per far notare che cosa lo yiddish abbia preso in giro per l'Europa, il termine è di probabile origine olandese e deve quindi appartenere al fondo più antico della lingua.

[3] Dawid Gertler, appunto, il capo della Polizia Ebraica (v. anche l'introduzione). Nato nel 1911, era a capo dei 98 agenti del “Sonderkommando” attivi nel ghetto di Łódź; da notare che tutta la Polizia Ebraica era stata appositamente istruita dalla Gestapo. Nella particolare situazione del ghetto, si dice che fosse in rivalità malcelata con Chaim Rumkowski, di cui mal sopportava il “regno assoluto”; fatto sta che, al momento della liquidazione del ghetto di Łódź, Rumkowski fu deportato ed eliminato, mentre Gertler, da buon bandito, riuscì a farla franca e sopravvisse passandola liscia anche al processo che gli fu intentato. E' morto nel 1977.

[4] Lett., “domina, comanda”

[5] Si noti che il ghetto di Varsavia è indicato come la “piazza di Varsavia”, o il “posto di Varsavia” (Varshe in yiddish). Esisteva una sorta di “rivalità tra ghetti”: a Łódź parecchi avevano come la coscienza di “vivere meglio” che a Varsavia, e si ritenevano fortunati di avere la banda Rumkowski. Da qui l'uso spregiativo del termine varshyusik per l' “ebreo del ghetto di Varsavia”, quasi come “varsaviesuccio” o roba del genere.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org