Os vampiros
José "Zeca" AfonsoOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
OS VAMPIROS | I VAMPIRI |
No céu cinzento, sob o astro mudo, | Nel cielo grigio, sotto l'astro muto |
Batendo as asas p’la noite calada, | sbattendo le ali nella notte silente |
Vêm em bandos, com pés de veludo, | vengono a branchi con pie' di velluto |
Chupar o sangue fresco da manada. | a succhiar il sangue fresco del gregge. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
A toda a parte chegam os vampiros, | Da ogni parte arrivano i vampiri, |
Poisam nos prédios, poisam nas calçadas... | si posan sui tetti e sui marciapiedi... |
Trazem no ventre despojos antigos | Portan nel ventre bottini antichi, |
E nada os prende às vidas acabadas. | niente li inchioda alle vite spezzate. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Se alguém se engana com seu ar sisudo | C'è chi s'inganna al loro aspetto serio |
E lhes franqueia as portas, à chegada, | e, quando arrivano, apre loro la porta: |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
No chão do medo, tombam os vencidos, | Per terra impauriti cadono i vinti, |
Ouvem-se os gritos, na noite abafada, | si senton grida nella notte soffocata. |
Jazem nos fossos vítimas de um credo | Giaccion nei fossi le vittime di un'idea |
E não se esgota o sangue da manada. | e non s'esaurisce il sangue del gregge. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
São os mordomos do universo todo | Sono padroni dell'universo intero, |
Senhores à força, mandadores sem lei | signori a forza, dominatori senza legge, |
Enchem as tulhas, bebem vinho novo, | empion granai e bevon vino nuovo, |
Dançam a ronda no pinhal do rei | danzano in tondo nella pineta del re. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Se alguém se engana com seu ar sisudo | C'è chi s'inganna al loro aspetto serio |
e lhes franqueia as portas à chegada, | e, quando arrivano, apre loro la porta: |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada. | si mangian tutto e non lasciano nulla. |
Eles comem tudo, eles comem tudo, | Si mangian tutto, si mangian tutto, |
Eles comem tudo e não deixam nada! | si mangian tutto e non lasciano nulla. |