Lingua   

Se il cielo fosse bianco di carta

Ivan Della Mea
Pagina della canzone con tutte le versioni


English Version by Riccardo Venturi
lu kol hashamàyim hàyu lvanìm kaneyàr
[mikhtàv khàyim]
IF ALL THE HEAVENS WERE PAPER
lu kol hashamàyim hàyu lvanìm kaneyàr
velù kol hayamìm hàyu shekhorìm kadèyo
anì lo yakhòlti lomàr lakhèm, khorày yekarìm
kamà anì ‘atsùv belìbi,
kamà bekhì vekamà ke’èv
anì roè savìvi.
If all the Heavens were paper
and all the seas of the world were ink
I could not tell you, my dear parents,
how much deep sadness I got in my heart.
How many tears, how much pain
I see around me.
meorerìm otànu bashakhàr haapòr
vemovilìm otànu baya’àd
likhtòkh atsè-berà, ‘aromìm vemdufatìm
‘im raglènu mkopafìm vemdomemìm;
hifkhìtu lànu et hana’alòt veèt hame’ilìm,
anàkhnu yashenìm baritspà.
We rise up at livid daybreak
then they drive us to the woodland
to cut wood, ragged and half-naked,
with our feet crooked and bleeding;
they took our shoes and coats away,
we sleep on the bare floor.
kim’àt kol làyla kmo beminhàg
hayalìm shikorìm mehakìm otànu ‘im maklè ‘ets,
frants tsokhèk vezorèg lànu gezèr
veanàkhnu kezakhalìm ra’èvìm
lokhmìm ‘im shinàyim ve’ìm tsiporòt
gam la’àle haakharòn.
Almost every night, like a ritual,
they come and beat us with wooden clubs;
Franz laughs and throws us a carrot
and we, like hungry grubs
fight with teeth and nails
even for the last leaf.
shte yeladìm bàkhru:
pàkdu lànu litsaròt merubà’
veyàru et hekhamìshi bkol shurà
avàl lamròt shelò hàyti hekhamìshi
enò li ‘atìd bamehnà hazòt
veanì lo yakhòl likhyòt.
Two boys have escaped:
so we were ordered to form a square.
Then they shot one dead every five,
but even if I was no fifth in order
there’s no future for me in this camp,
and I cannot live.
lakhèm beshèm haèl
khorày veakhày
veyedidày yekarìm.
shalòm bavèkhi.
I bid you farewell
to all of you, my beloved parents,
brothers and friends.
I greet you and weep.
khàyim.Chaim.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org