Genosse Julian Grimau
Wolf BiermannOriginale | Traduzione italiana da musicaememorie |
GENOSSE JULIAN GRIMAU | AL COMPAGNO JULIAN GRIMAU |
Ach Schwester! In Madrids Morgengrau Wenn bei uns die Männer noch schlafen Wenn bei uns die Kinder noch schlafen Stirbt Julian Grimau. | Sorella! Nell’alba grigia di Madrid quando da noi gli uomini dormono ancora muore Julian Grimau |
Ach, Bruder! In Madrids Morgengrau Wenn bei uns die Sonne aus Blut auftaucht Wenn bei uns die Sonne aus Blut auftaucht Stirbt Julian Grimau. | Fratello! Nell’alba grigia di Madrid quando da noi il sole sorge dal sangue muore Julian Grimau |
Ach, Mama! In Madrids Morgengrau Vor jemand bei uns noch die Zeitung liest Vor jemand bei uns noch die Zeitung liest Stirbt Julian Grimau. | Mamma! Nell’alba grigia di Madrid prima che qualcuno da noi legga il giornale muore Julian Grimau |
Genossen! In Madrids Morgenrot Lebt Julian Grimau bei uns! Lebt Julian Grimau bei uns! Er lebt und ist doch tot Er lebt und ist doch tot. | Compagni! Nell’alba rossa di Madrid il compagno Grimau vive tra noi! Vive, eppure è morto. |