| Traduzione italiana / Übersetzung ins Italienisch / Italian ... |
ERSTER BERICHT ÜBER DEN UNBEKANNTEN SOLDATEN UNTER DEM TRIUMPHBOGEN | PRIMO RAPPORTO SUL MILITE IGNOTO SOTTO L'ARCO DI TRIONFO |
| |
Wir kamen von den Gebirgen und vom Weltmeer, | Siamo venuti dalle montagne e dagli oceani |
Um ihn zu erschlagen. | Per ammazzarlo. |
Wir fingen ihn mit Stricken, langend | Lo abbiamo messo al capestro, afferrandolo |
Von Moskau bis zur Stadt Marseille | Da Mosca fino a Marsiglia |
Und stellten auf Kanonen, ihn erreichend | Puntandogli cannoni addosso, da tenerlo a portata |
An jedem Punkt, wo er hinfliehen konnte, | In ogni punto dove potesse fuggire |
Wenn er uns sah. | Se ci avesse visti. |
| |
Wir versammelten uns vier Jahre lang, | Ci siamo riuniti per quattro anni, |
Legten nieder unsere Arbeit und standen | Stabilivamo il lavoro da fare e stavamo |
In den zerfallenen Städten, uns zurufend in vielen Sprachen | Nelle città in rovina, gridandoci in molte lingue |
Von den Gebirgen bis zum Weltmeer, | Dalle montagne fino agli oceani, |
Wo er sei. | Dove potesse essere. |
So erschlugen wir ihn im vierten Jahr. | Alla fine, il quarto anno, lo abbiamo ammazzato. |
| |
Dabei waren, | C'erano |
Die er war geboren zu sehn | Quelli che era nato per vedere |
Um sich stehend zur Zeit seines Todes: | Stargli intorno al momento della sua morte: |
Wir alle. | Tutti quanti noi. |
Und dabei war eine Frau, die ihn geboren hatte | E c'era una donna, che lo aveva partorito |
Und die geschwiegen hatte, als wir ihn holten. | E che era stata zitta, mentre lo prendevamo. |
Der Schoß sei ihr ausgerissen, | Le sia strappata la matrice, |
Amen! | Amen! |
| |
Als sie ihn aber erschlagen hatten, | Ma quando lo avevamo ammazzato, |
Richteten wir ihn zu, dass er sein Gesicht verlor | Lo avevamo conciato in modo che la sua faccia |
Durch die Spuren unsrer Fäuste. | Andasse persa a forza di cazzotti. |
So machten wir ihn unkenntlich, | E cosí lo abbiam reso irriconoscibile |
Dass er keines Menschen Sohn mehr sei. | Cosí che non fosse più figlio di nessuno. |
| |
Und gruben ihn aus unter dem Erz, | Lo abbiamo dissepolto da sotto i minerali, |
Trugen ihn heim in unsere Stadt und | Lo abbiamo portato nella nostra città, e |
Begruben ihn unter dem Stein, und zwar unter einem Bogen, genannt | Sepolto sotto la pietra, proprio sotto un arco chiamato |
Bogen des Triumphs, | Arco di Trionfo, |
Welcher wog tausend Zentner, dass | Pesante migliaia di tonnellate, cosí che |
Der Unbekannte Soldat | Il Milite Ignoto |
Keinesfalls aufstünde am Tag des Gerichts | Non possa in nessun modo risorgere il giorno del Giudizio, |
Und unkenntlich | E vaghi al cospetto di Dio |
Wandelte vor Gott, | Irriconoscibile, |
Dennoch wieder im Licht | Eppure ancora in luce |
Und bezeichnete uns Kenntliche | Chiamando noi altri, riconoscibili, |
Zur Gerechtigkeit. | A renderne giustizia. |