Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
ERSTER BERICHT ÜBER DEN UNBEKANNTEN SOLDATEN UNTER DEM TRIUMPHBOGEN | RUNO TUNTEMATTOMASTA SOTILAASTA RIEMUKAAREN ALLA |
| |
Wir kamen von den Gebirgen und vom Weltmeer, | Me tulimme vuoristoista ja valtameriltä |
Um ihn zu erschlagen. | tappaaksemme hänet. |
Wir fingen ihn mit Stricken, langend | Me pyydystimme häntä Moskovasta Marseilleen |
Von Moskau bis zur Stadt Marseille | ulottuvin köysin. |
Und stellten auf Kanonen, ihn erreichend | Me sijoitimme tykit asemiin, joista osuisimme häneen |
An jedem Punkt, wo er hinfliehen konnte, | pakeni hän minne tahansa |
Wenn er uns sah. | nähdessään meidät. |
| |
Wir versammelten uns vier Jahre lang, | Me kokoonnuimme neljän vuoden aikana. |
Legten nieder unsere Arbeit und standen | Me jätimme työmme ja seisoimme |
In den zerfallenen Städten, uns zurufend in vielen Sprachen | raunioituvissa kaupungeissa kysellen toisiltamme |
Von den Gebirgen bis zum Weltmeer, | monilla kielillä vuoristoista valtamerelle saakka |
Wo er sei. | missä hän on. |
So erschlugen wir ihn im vierten Jahr. | Neljäntenä vuonna me tapoimme hänet. |
| |
Dabei waren, | Läsnä olivat: |
Die er war geboren zu sehn | ne, jotka hänen oli määrä nähdä |
Um sich stehend zur Zeit seines Todes: | seisomassa ympärillään kuolinhetkellään: |
Wir alle. | me kaikki. |
Und dabei war eine Frau, die ihn geboren hatte | Ja läsnä oli nainen, joka oli synnyttänyt hänet |
Und die geschwiegen hatte, als wir ihn holten. | ja joka vaikeni, kun haimme hänet. |
Der Schoß sei ihr ausgerissen, | Kuihtukoon hänen kohtunsa! |
Amen! | Amen! |
| |
Als sie ihn aber erschlagen hatten, | Kun me olimme tappaneet hänet |
Richteten wir ihn zu, dass er sein Gesicht verlor | ruhjoimme hänet nyrkein niin |
Durch die Spuren unsrer Fäuste. | että hän menetti kasvonsa. |
So machten wir ihn unkenntlich, | Niin me teimme hänet tuntemattomaksi |
Dass er keines Menschen Sohn mehr sei. | ettei hän olisi yhdenkään ihmisen poika. |
| |
Und gruben ihn aus unter dem Erz, | Ja me kaivoimme hänet esiin raudan alta |
Trugen ihn heim in unsere Stadt und | kannoimme hänet kaupunkiimme ja |
Begruben ihn unter dem Stein, und zwar unter einem Bogen, genannt | hautasimme kiven alle, peräti holvin alle |
Bogen des Triumphs, | jota sanotaan Riemukaareksi. |
Welcher wog tausend Zentner, dass | Se painaa 1000 sentneriä, jottei |
Der Unbekannte Soldat | Tuntematon sotilas |
Keinesfalls aufstünde am Tag des Gerichts | mistään hinnasta nousisi kuolleista Tuomiopäivänä |
Und unkenntlich | ja kaikesta huolimatta päästyään jälleen valoon |
Wandelte vor Gott, | astuisi Jumalan eteen |
Dennoch wieder im Licht | ja tuntemattomana |
Und bezeichnete uns Kenntliche | vaatisi meitä tunnettuja |
Zur Gerechtigkeit. | tuomiolle. |