| English translation by Randy Blasing and Mutlu Konuk (1993) |
ANGINA PECTORIS | ANGINA PECTORIS |
| |
Se qui c’è la metà del mio cuore, dottore, | If half my heart is here, doctor, |
l’altra metà sta in Cina | the other half is in China |
nella lunga marcia verso il Fiume Giallo. | with the army flowing |
E poi ogni mattina, dottore, | toward the Yellow River. |
ogni mattina all’alba | And, every morning, doctor, |
il mio cuore lo fucilano in Grecia. | every morning at sunrise my heart |
E poi, quando i prigionieri cadono nel sonno | is shot in Greece. |
quando gli ultimi passi si allontanano | And every night,c doctor, |
dall’infermeria | when the prisoners are asleep and the infirmary is deserted, |
il mio cuore se ne va, dottore, | my heart stops at a run-down old house |
se ne va in una vecchia casa di legno, a Istanbul. | in Istanbul. |
E poi sono dieci anni, dottore, | And then after ten years |
che non ho niente in mano da offrire al mio popolo | all i have to offer my poor people |
niente altro che una mela | is this apple in my hand, doctor, |
una mela rossa, il mio cuore. | one read apple: |
E’ per tutto questo, dottore, | my heart. |
e non per l’arteriosclérosi, per la nicotina, per la prigione, | And that, doctor, that is the reason |
che ho quest’angina pectoris. | for this angina pectoris-- |
Guardo la notte attraverso le sbarre | not nicotine, prison, or arteriosclerosis. |
e malgrado tutti questi muri | I look at the night through the bars, |
che mi pesano sul petto | and despite the weight on my chest |
il mio cuore batte con la stella più lontana. | my heart still beats with the most distant stars. |