Originale | Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby. |
THE HEALING DAY | IL GIORNO DELLA GUARIGIONE |
| |
It'll be O.K. | Andrà tutto bene |
On the healing day | Nel giorno della guarigione |
No more goin' astray | Non andremo più alla deriva |
On the healing day. | Nel giorno della riconciliazione. |
| |
Yeah we'll find our way | Sì, troveremo la nostra strada |
On the healing day | Nel giorno della guarigione |
To where the children play | Verso il posto dove i bambini giocano |
On the healing day. | Nel giorno della riconciliazione. |
| |
When the tyrant is bound | Quando il tiranno non potrà più nuocere |
And the tortured freed from his pain | E il torturato verrà liberato dalla sua sofferenza |
and the lofty brought to the ground | E chi sta in alto sarà caduto a terra |
And the lowly raised. | E chi sta in basso sarà sollevato. |
| |
Ain't so far away | Non è così lontano |
The healing day | Il giorno della guarigione |
Comin' to stay | Sta arrivando per sempre |
The healing day. | Il giorno della riconciliazione. |
| |
Every battleground | Ogni campo di battaglia |
Is a place for sheep to graze | Sarà un pascolo per le pecore |
When it all comes tumbling down | Quando tutto quanto sarà caduto a pezzi |
All the palaces and parades. | Tutti i palazzi e le parate. |
| |
It'll be O.K. | Andrà tutto bene |
On the healing day | Nel giorno della guarigione |
No more goin' astray | Non andremo più alla deriva |
On the healing day. | Nel giorno della riconciliazione. |
| |
Yeah we'll find our way | Sì, troveremo la nostra strada |
On the healing day | Nel giorno di guarigione |
To where the children play | Verso il posto dove i bambini giocano |
On the healing day. | Nel giorno della riconciliazione. |