Lingua   

Simmo 'e Napule, paisà

Peppino Fiorelli
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione portoghese di Pino Ulivi dal sito L'Italia in Brasile
SIAMO DI NAPOLI, PAESANOSOMOS DE NAPOLES PAISANO!
  
Tarantella, facendoci i conti,Tarantella, fazendo as contas,
non serve più a nientenão serve mais a nada
pensare al passato.pensar no passado.
  
Quando non ci sono i tram,Quando não tem mais bondes,
una carrozza è sempre prontauma carroça é sempre pronta,
un'altra all'angolo sta giá.outra na esquina está já.
  
Prepara, o donna, lo scialle giallo,Prepare, o mulher, o xale amarelo,
indossa la veste più bella,vista o vestido mais belo
con una rosa tra i capelli,com uma rosa entre os cabelos,
vedrai che invidia per me.vai ver quanta inveja para mim.
  
Tarantella, facendoci i conti,Tarantella, fazendo as contas,
non serve più a nientenão serve mais a nada
il come e il perché.o come e o porque.
  
Basta che c'è il sole,Basta que tem o sol,
che c'è rimasto il mare,que permaneceu o mar,
una ragazza cuore a cuore,uma garota coração a coração,
una canzone da cantare.uma canção para cantar.
  
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,Quem teve, teve, teve,
chi ha dato, ha dato, ha dato,quem deu, deu, deu,
dimentichiamoci il passato,esquecemos do passado,
siamo di Napoli paesano!somos de Nápoles paisano!
  
Tarantella, questo mondo è una ruota,Tarantella, este mundo é uma roda,
chi va in salita,quem sobe a ladeira,
chi sta per cadere!quem está para cair!
  
Dice bene il detto antico:Diz bem o ditado antigo:
qua si scontano i peccati,aqui se pagam os pecados,
oggi a te...domani a me!hoje a ti...amanha a mim!
  
Io, un po' ubriaco,Eu, um pouco embriago,
penso al male e penso al bene,penso no mal e penso no bem,
ma questa bocca color corallomas esta boca cor de coral
cerca la mia per baciarla!busca a minha para beijá-la!
  
Tarantella, se il mondo è una ruota,Tarantella, se o mundo é uma roda,
cogliamo il minutocolhemos o minuto
che sta per passare.que está para passar.
  
Basta che c'è il sole,Basta que tem o sol,
che c'è rimasto il mare,que permaneceu o mar,
una ragazza cuore a cuore,uma garota coração a coração,
una canzone da cantare.uma canção para cantar.
  
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,Quem teve, teve, teve,
chi ha dato, ha dato, ha dato,quem deu, deu, deu,
dimentichiamoci il passato,esquecemos do passado,
siamo di Napoli paesano!somos de Nápoles paisano!
  
Tarantella, il cocchiere è un amico,Tarantella, o cocheiro é um amigo,
non trova più il vicolonão acha mais o beco
dove deve portarmi.onde deve me levar.
  
Ora ridendo e ora cantando,Hora rindo e hora cantando,
ha dimenticato il coprifuoco,se esqueceu da hora,
vuole solo camminare.quer somente andar.
  
Quando arriva a Santa Lucia,Quando chega a Santa Lucia,
"Signori, - ci dice -"Senhores, - nos diz -
qui c'era la casa mia,aqui estava a casa minha,
sono rimasto solamente io..."sobrei somente eu..."
  
E piangendo, piangendo, si avvia,E chorando, chorando, se encaminha,
ma poi, la nostalgia,mas depois, a nostalgia,
fa presto a finire.logo termina.
  
Basta che c'è il sole,Basta que tem o sol,
che c'è rimasto il mare,que permaneceu o mar,
una ragazza cuore a cuore,uma garota coração a coração,
una canzone da cantare.uma canção para cantar.
  
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,Quem teve, teve, teve,
chi ha dato, ha dato, ha dato,quem deu, deu, deu,
dimentichiamoci il passato,esquecemos do passado,
siamo di Napoli paesano!somos de Nápoles paisano!
  
Basta che c'è il sole,Basta que tem o sol,
che c'è rimasto il mare,que permaneceu o mar,
una ragazza cuore a cuore,uma garota coração a coração,
una canzone da cantare.uma canção para cantar.
  
Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto,Quem teve, teve, teve,
chi ha dato, ha dato, ha dato,quem deu, deu, deu,
dimentichiamoci il passato,esquecemos do passado,
siamo di Napoli paesano!somos de Nápoles paisano!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org