Originale | Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande... |
RAUHA | RAUHA |
| |
Mitä on nää tuoksut mun ympärilläin? | Was sind diese Düfte ringsumher? |
Mitä on tämä hiljaisuus? | Was ist diese seltsame Stille? |
Mitä tietävi rauha mun sydämessäin, | Was tut im Herzen sonst so schwer |
tää suuri ja outo ja uus? | dieser Frieden und guter Wille? |
| |
Minä kuulen, kuink' kukkaset kasvavat | Ich höre Blumen im Acker sprießen, |
ja metsässä puhuvat puut. | vom Walde das Singen der Bäume. |
Minä luulen, nyt kypsyvät unelmat | Die Ernte reift, Hoffnungen fließen, |
ja toivot ja tou'ot muut. | am Gedeihen sind meine Träume. |
| |
Kaikk' on niin hiljaa mun ympärilläin, | Alles ist so still unter meinem Dach, |
kaikk' on niin hellää ja hyvää. | alles so sanft und sorglos. |
Kukat suuret mun aukeevat sydämessäin | In meiner Brust werden Blumen wach |
ja tuoksuvat rauhaa syvää. | und duften nach Frieden bloß. |