Lingua   

U Lamentu a Nicoli

Jacques Fusina
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione neerlandese da unasitu
U LAMENTU A NICOLIU LAMENTU A NICOLI
  
O cum’è tù cunniscieOh wat kende je haar goed
Le bellezze di lu corede schoonheid van de ziel
Prima di piglià le vievoordat je de wegen betrad
Chì ti purtonu da moredie je naar de dood voerden
Quandu chì le negre spievoordat de zwarte spionnen
Lentonu lu so furorein razernij vervielen
  
A cità n’era durmenteDe stad sliep nog
E le case insunnulitede huizen dommelden
Quandu a quellu muru arrentetoen daar voor die muur
S’apriinu le to feritehet bloed uit je wonden vloeide
L’anima turnò dulenteonze ziel werd in rouw gedompeld
E le lacrime salite.en bitter stroomden onze tranen
  
Quale sà cum’ellu feceNiemand weet hoe de beul
Lu boia quella matinahet die morgen aangepakt heeft
A imponeli la so leggeom zijn wet op te leggen
Cù la so manu assassinamet zijn moorddadige hand
Ma à tè n’ùn pobbe reggemaar jou kon hij niet doen buigen
For di metteti in ruvina.zonder je te breken


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org