Originale | Traduzione francese da www.tousbanditsdhonneur.fr |
A SAMPIERA | A SAMPIERA |
| |
Ritti Corse! Corsi ritti! | Debout Corses! Corses debout! |
Siatti corsi e francesi! | Soyez corses et français! |
Ritti Corse! Corse arditi! | Debout Corses! Corses hardis! |
Morti, morti à li lucchesi! | Mort, mort aux Lucquois! |
| |
Eccu tanti è troppi mesi | Voilà tant et trop de mois |
Chi u lucchesu hè in terra corsa | Que le lucquois est en terre corse |
Prima timidu è curtesi | D'abord réservé et courtois |
Oghji hè fieru è faci forza | Aujourd'hui fier et montrant sa force |
Senza rima nè ragnioni | Sans rime ni raison |
Ci vol' mettaci in prighjoni | Il veut nous mettre en prison. |
| |
Ch'à lu son' di lu culombu | Que le son du colombo |
Da li monti à la marina | De la montagne à la mer |
S'attruppi tuttu lu mondu | Mobilise tout le monde |
L'annezzioni s'avvicina | L'annexion nous menace |
E com'e in tempu anticu | Et comme au temps jadis |
Femu fronti à u numicu | Dressons-nous face à l'ennemi |
| |
Chi da cità, da vangoni | Que des villes, des vallées |
Da pasciali è de paesi | Des hameaux et des villages |
Sortinu li battaglioni | Surgissent des bataillons |
E treminu li lucchesi | Et que tremblent les lucquois |
Nun vulemu d'altra sorti | Nous ne voulons d'autre sort |
Libertà o la morti | Que la liberté ou la mort! |
| |
Sott’à la nostra bandiera | Que sous notre drapeau |
E sott’à li trè culori | Et sous les trois couleurs |
Ch’elle schiatti la Sampiera | Eclate la Sampiera |
E s’infiaminu li cori | Et s’enflamment les coeurs |
Ch’ella porti lu tarrori | Qu’elle porte la terreur |
Frà numichi è traditori | Parmis les ennemis et les traîtres |
| |
Fiera di li nostri antinati | Fiers de nos ancêtres |
E di la più bella storia | Et de la plus belle histoire |
Sopra li nostri suldati | Qu'au-dessus de nos soldats |
Stendi l’ali la vittoria | La victoire déploie ses ailes |
Cundutta cun gran’ mistieru | Amenée avec maîtrise |
Par la spada di Sampiero | Par l’épée de Sampiero |