Lingua   

Der Schildwache Nachtlied

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana dal sito dell’Orchestra Virtuale del Flaminio

THE SENTINEL’S NIGHTSONG

I cannot and will not be cheerful!
When everyone is asleep,
then I must keep watch!
Yes, keep watch!
Must be sorrowful!

Dear lad, you mustn’t be sad!
I’ll wait for you
in the rose-garden!
In the green clover!

To the green clover, there I do not go!
To the weapons garden!
Full of halberds!
I am posted!

If you are on the battlefield, may God help you!
On God’s blessing
is everything dependent!
Whoever believes it!

He who believes it is far away!
He’s a king!
He’s an emperor!
He wages war!
Halt! Who’s there!!
Patrol!
Stand back!

Who sang here? Who sang just now?!
A solitary field sentinel
sang it at midnight!
Midnight!
Field sentinel!

CANTO NOTTURNO DELLA SENTINELLA

Non posso, davvero non posso esser lieto!
Mentre tutti gli altri dormono
io devo vegliare,
devo esser triste!

Caro ragazzo tu non devi esser triste!
Ti attenderò nel giardino delle rose
nel verde trifoglio però io non vado!

In un giardino d'armi
tutto pieno di alabarde
sono stato messo!

Ma Dio aiuta chi sta sul campo di battaglia!
Alla benedizione di Dio tutto è affidato!

Chi lo fa credere, è lungi da qui!
Egli è un re, egli è un imperatore
è lui che guida la guerra!

Altolà! Chi è là!
Gira al largo, al largo da me!

Chi ha cantato ora? Adesso chi ha cantato?
Una sentinella perduta
Ha cantato a mezzanotte!
A mezzanotte!
Una sentinella!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org