Lingua   

Wann sind wir bereit

Helmut Dahlhaus
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö Tämä lau...
WANN SIND WIR BEREITMILLOIN OLEMME VALMIITA
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Mach Feind zum Freund,Tee vihollisesta ystäväsi
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
Anfang 90 der kalte Krieg ist endlich vorbei90-luvun alussa kylmä sota on viimein päättynyt
Die Mauer fällt, das Volk springt auf, jetzt sind die Grenzen vereintMuuri murtuu, ihmiset nousevat jalkeille, rajat ovat avoinna
Jetzt werden Hände gereicht, Schluss mit dem Kämpfen und StreitKädet tarttuvat käsiin, taistelu ja riidat ovat päättyneet
Jetzt gibt es längst keinen Feind mehr und die Menschen sind freiEi enää vihollisia vaan vain vapaita ihmisiä
  
Pfeif... Spürst du den Wind of ChangeTunnetko muutoksen tuulen
Er pustet Hoffnung auf, hat Ängste dahin gewehtJoka saa toivon puhkeamaan kukkaan ja pyyhkii pois pelon?
Der Frühling kommt, die Welt sah jahrelang nur WinterschneeKevät saapuu maailmaan vuosikausien lumen ja pakkasten jälkeen
Wir woll'n doch nur 'ne bessere Welt für uns're Kinder seh'nMe haluamme vain maailman, joka on parempi lastemme elää
  
Sind versöhnt- wozu noch die Waffen?Sovinto on syntynyt - miksi siis kaikki nämä aseet?
Wozu das Geld weiter fürs Millitär verprassen?Miksi kaikki tämä rahan haaskaaminen armeijoihin?
Auf dieser Welt gibt's so viel Not, wir könn' es schaffenTässä maailmassa on niin paljon hätää, ja meillä on keinot
Sie zu bekämpfen, wenn wir nur den Frieden zulassenTaistella sitä vastaan, kunhan vain annamme rauhan tulla
  
Was ist nur daraus geworden?Mitä siitä kaikesta on jäänyt käteen?
Die Chance war da und trotzdem begann Alles von vornMeillä oli mahdollisuus, mutta veisaamme samaa vanhaa virttä
Geld, Macht, Gier - gegen Leben, ich kann es niemals versteh'nRaha, valta, ahneus - elämästä viis, en koskaan voi ymmärtää sitä
Anstatt Frieden zu leben, führ'n wir Kriege für ÖlSen sijaan, että eläisimme rauhassa, käymme sotia öljystä
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Mach Feind zum Freund,Tee vihollisesta ystäväsi
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
»Je suis Charlie« heisst's auf facebook und twitter»Je suis Charlie«, hoetaan Facebookissa ja Twitterissä
Seit nine-eleven hat der Terror uns're Welt stark erschüttertSyskuun pommi-iskujen jälkeen terrori on ravistellut maailmaa
Fühl'n uns selbst nicht mehr sicher, die Macht, zerfällt sie in Trümmern?Elämämme on muuttunut turvattomaksi, valtarakenteet uhkaavat hajota
Anstatt Freiheit Staatskontrolle, eine Welt hinter GitternVapauden asemesta valtion valvova silmä, maailma kaltereiden takana
  
Alle sind »Charlie«, doch frag mich wer ist Syrien, wer ist Gaza?Kaikki ovat niin »Charlie«, mutta minä kysyn, kuka on Syyria, kuka Gaza
Wer geht auf die Strasse für Tote der Ukraine und GhanasKuka marssii kaduilla Ukrainan ja Ghanan kuolleitten puolesta,
Palästinas, Somalias, die toten Nigerianer?Palestiinan ja Somalian ja kuolleitten nigerialaisten puolesta?
Werd'n blind und taub zu News vom Krieg in AfghanistanOlemme tulleet sokeiksi ja kuuroiksi Afganistanin sodalle
  
Wen intressiert da noch PakistanKetä enää kiinnostavat Pakistan
Kongo, Libyen und JemenKongo, Libya ja Jemen?
Menschen verlier'n im Sudan, Israel und im Irak ihr LebenIhmisiä kuolee Sudanissa, Israelissa ja Irakissa
Weltkrieg wird's nie wieder geben?Ettäkö ei koskaan enää maailmansotaa?
Dann bitte schau dich mal umMitä jos katsoisit ympärillesi
Hier kommn jedes Jahr durch Krieg zig-Hunderttausende umKymmenittäin satojatuhansia ihmisiä saa joka vuosi surmansa sodissa.
  
Wir schrei'n nicht auf bleiben stumm,Sen sijaan että huutaisimme äänemme käheiksi, me vaikenemme
Ha'm uns're eig'nen ProblemeOnhan meillä omatkin ongelmamme
Bei Tageschau schalt' ich um, will eher was Heiteres sehenUutisten aikaan vaihdamme kanavaa nähdäksemme jotain iloisempaa
Wir kennen Krieg nicht mehr, wir sind gewohnt in Freiheit zu leben,Emme enää tunnista sotaa, sillä olemme tottuneet elämään vapaina
Könn' Menschenleiden hinnehmen, solang sie weitweg geschehenInhimillinen kärsimys koskettaa meitä, kunhan se pysyy riittävän etäällä
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Mach Feind zum Freund,Tee vihollisesta ystäväsi
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
Nächstenliebe brauchen wir, brauchen Frieden im GehirnLähimmäisenrakkautta me tarvitsemme ja rauhaa päidemme sisälle
Was bringt es Kriegsopfern, wenn wir nur für Frieden meditier'nMitä hyötyä on sodan uhreille, jos vain mietiskelemme rauhan puolesta
Anstatt für sie zu investier'n, gibt's Mitgefühl in FürbittenTekemättä mitään todellista heidän hyväkseen, ovatko esirukoukset myötätuntoa
Ist das Hilfe für sie oder nur Hilfe für das Gewissen??Onko niiden tarkoituksena auttaa heitä vai vain tyynnytellä omaatuntoamme?
  
Statt in den Spiegel zu blickenSen sijaan että katsot peiliin
Du bist der, der etwas ändern kannPidä mielessäsi, että sinä olet se, joka voi muuttaa asioita
Denk daran, dass Waffen für Krieg aus unser'n Ländern stamm'nEttä sodan aseet ovat peräisin meidän maastamme
Blut an unser'n Händen hab'n, solang' wir nix tunEttä kätemme ovat veren tahraamat niin kauan kuin emme tee mitään
Auch früher im dritten Reich schauten alle nur zu..Muuta kuin katselemme etäältä, kuten kolmannessa valtakunnassa oli tapana...
  
Wieso lügt ihr uns an, nichts zu schaffen mit Mord??Miksi valehtelette meille, ettei murhasta ole mitään etua?
Jeder Krieg füllt die Bank durch den WaffenexportJokainen sota saa pankkitilit pullistelemaan aseiden vientituloista
Sag wie schlaft ihr noch nachts?Kertokaa, kuinka nukutte yönne.
Stolz auf das, was ihr macht?Oletteko ylpeitä siitä, mitä teette?
  
Ihr sagt Flüchtlinge raus, doch wo kommen sie herTe haluatte häätää pakolaiset pois, mutta mistä he tulevat
In 'nem Schiff gehen sie d'raufLaivojen uumenista he tulevat
Mit der Hoffnung nach mehrTäynnä toivoa paremmasta
In Medien regt ihr euch aufTiedotusvälineissä te ärisette
Doch ihr nehmt es in KaufMutta viime kädessä teidän on vain mukauduttava
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Mach Feind zum Freund,Tee vihollisesta ystäväsi
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
Zuviel Streit auf unserer Erde hierLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Mach Feind zum Freund,Tee vihollisesta ystäväsi
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org