| Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
SOMETIMES | A VOLTE |
| |
Sometimes we are tired | A volte siamo umani stanchi, |
Sometimes we are blind | A volte siamo umani ciechi |
Are scared and stupid | Ci spaventiamo e siamo stupidi |
because we are so lost | perché siamo così smarriti |
Hey, that's how they want us | Accidenti, proprio così ci vogliono avere |
and that's how they need us | e proprio così hanno bisogno di noi |
Everyone buried inside himself | Ognuno seppellito in se stesso |
there's just barely enough to die. | ce n’è ancora giusto per arrivare a morire. |
| |
We're shouting and marching | Noi gridiamo e marciamo |
are compliant and obeying | siamo bravi e ubbidiamo |
thereby fetching the prey | e poi riportiamo |
like dogs, on all fours | bene a quattro zampe |
We are to be dictated | Ci si deve dettare |
want to establish ourselves | vogliono sistemarci |
and to arrest the ones | ed arrestare quelli |
who write on the walls | che scrivono sui muri |
That means to function | Questo significa funzionare |
to freeze while making love | essere gelidi nell’amare |
harrassing the wife | angariare la donna |
and to compensate quickly | e far presto a correggersi |
attacking the friend | aggredire l’amico |
to number oneself. | contarsi da sé. |
| |
And the ones candidating | E quelli che si candidano |
and the ones residing | e che risiedono |
operating with us | operano con noi |
the ones commanding us | che ci comandano |
in the exercise for war | nell’esercitarsi alla guerra |
in the scalping of other people | nello scotennare i popoli |
and in occupying | e nell’occupare |
in liquidating enemies | nel liquidare i nemici |
in wiping out countries | nel radere al suolo i paesi |
and also in dying a wretched death, | ed anche nel crepare |
they can congratulate themselves. | si possono congratulare |
| |
Yet we were born | Eppure siamo nati |
without boots and spurs | senza stivali e speroni |
as humans, not as apes | come umani, non come scimmie |
nude, without weapons | completamente nudi, senza armi |
unprotected and open | e indifesi ed aperti, |
to learn and to hope | ad imparare e sperare |
to make poetry and to rhapsodize | a creare ed entusiasmarci |
and to warm others | ed a scaldare altri |
To cry and to laugh | A piangere e ridere |
and to sleep and to wake | e dormire e vegliare |
To dream and to fly | A sognare e volare |
and to have children | e ad avere bambini |
With love and sorrows | Con amore e cure |
for nights and mornings | per notti e giorni |
To knit and to sew | A far la maglia e cucire |
to harvest and to sow | a mietere e seminare |
to eat and to drink | a mangiare e bere |
to sink into wishes | ad immergerci in desideri |
to talk and to quarrel | a parlare e gridare |
and to spread curiosity | ed allargare la curiosità |
To celebrate and to mourn | A festeggiare ed essere tristi |
to tremble with longing | a rabbrividire di nostalgia |
To act and to want | Ad agire e volere |
to play and to frolic | a giocare e far pazzie |
To tear the fear | A spezzare la paura |
to smash the cold | rompere il freddo |
into thousands of shards | in mille pezzi |
not to die lonely | non morire da soli |
and to make peace | e fare pace |
and never to shoot again | e mai più sparare |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.