Language   

Nottamun Town

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
NOTTAMUN TOWNLA BELLA NOTTINGHAM
  
In fair Nottamun Town, not a soul would look upNella bella città di Nottingham nessuno guardava su
Not a soul would look up, not a soul would look downNessuno guardava su e nessuno guardava giù
Not a soul would look up, not a soul would look downNessuno guardava su e nessuno guardava giù
To show me the way to fair Nottamun TownPer mostrarmi il cammino alla bella città di Nottingham
  
I rode a grey horse, a mule roany mareCavalcavo un cavallo grigio, una mula roana
Grey mane and grey tail, green striped on his backGrigia criniera, coda grigia con una striscia verde sulla groppa
Grey mane and grey tail, green striped on his backGrigia criniera, coda grigia con una striscia verde sulla groppa
There wa'nt a hair on her be-what was coal blackE non aveva addosso manco un pelo che non fosse nero come il carbone
  
She stood so still, She threw me to the dirtStandosene bella tranquilla, mi scaraventò nel merdajo
She tore -a my hide, and she bruised my shirtMi strappò tutta la pelle e mi ferì la camicia
From saddle to stirrup I mounted againE rimontai a cavallo dalla sella alla staffa
And on our ten toes we rode over the plain'E cavalcammo per la piana sulle dieci dita dei piedi
  
Met the King and the Queen and the company moreIncontrai il Re e la Regina e in più il loro séguito,
Came a riding behind and a walking beforeArrivavan dietro a cavallo, e in testa arrivavano a piedi
Come a stark naked drummer, -a beating a drumEcco che arriva un tamburinone gnudo battendo un tamburo
With his heels in his bosom come marching alongCoi calcagni sulle ciocce arriva a passo di marcia
  
They laughed and they smiled, not a soul did look gayRidevano e sorridevano e nessuno sembrava allegro
They talked all the while, not a word they did sayParlavano di continuo e non dicevano manco una parola
I bought me a quart to drive gladness awayMi comprai un quarto di gallone per scacciar via la felicità
And to stifle the dust, for it rained the whole dayE per abbatter la polvere perché pioveva tutto il giorno
  
Sat down on a hard, hot cold frozen stoneMi misi giù a sedere su una calda pietra dura e gelata
Ten thousand stood round me yet I's aloneCon diecimila intorno a me eppure ero solo
Took my hat in my hand, for to keep my head warmPresi il cappello in mano per tenermi la testa al caldo
Ten thousand got drowned that never was bornE diecimila affogarono che non eran mai nati.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org