Language   

Canzone di notte n°2, o Canzone di notte rivisitata

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


Traduzione in inglese della magnifica canzone di Guccini, con...
CHANSON DE NUIT NUMÉRO DEUXNIGHT SONG N°2
  
Et c'est encore la nuit, et je joueAnother time is night, and I play,
sais pas même moi pour quell' raison, p'têt parc' q'j'suis en vieI do not why or because, the reason who knows
et je veux dire de tell' sorte: "j'existe"Maybe because I want to say “I am”
ou p'têt' parc'que ça c'est aussi un' façon de n'pas aller me coucheror maybe because this is also a way to go to bed late
ou p'têt' parc'qu'y a encore de quoi boireor perhaps because there is still something to drink
et je remplis mon verre…I fill my glass, and think.
  
Et l'écho s'est apaisé à peineThe eco is just damped, in the streets
du fou rire avec les copains, en trinquant a la santéwith the enjoyable laughter of friends, the “let’s toast again”
où chacun va renfermer sa peinein which everyone close his sentence,
où chacun n'est pas comme maintenant, seul avec soi-mêmein which everyone is not like now, alone with itself
en disant "Ousqu' j'ai mal agi, ç'a éte quoi?",to say "Where did I miss, where I done that?"
en disant "Ousqu' j'm' suis trompé?"to say “Did I went wrong?"
  
Mais ça fait du plaisir, le soirIs still a bit glad in the evening
de flâner par les rues, dans les bistrots, vin et mélancholiego to streets and taverns like bees, wine and melancholy ’es,
et deux chansons faites sans y penser tropand two songs made softly or lightly
où en criant on cache son désir qu'on prenne au sérieuxin which everyone lurks the desire to be take’ seriously
le fait qu'on est un peu triste ou qu'on s'emmerdethe fact that you are sad or you get bored,
et tous les doutes que t'as.and your doubts, not resolved ...
  
Mais les moralistes ont fermé les barsBut moralists have closed the bars
et les morales ont fermé vos cœurs et éteint vos ardeurs:and morals got off your heart and stopped your heat:
que c'est beau que de la normalité,it's nice to return "normality"
que c'est facile que d'rentrer avec ces maints moutons blancs et las!is easy to go with the many tired white sheep
Pardonnez-moi, je n'suis pas de la partie:I’m sorry, I stay far from this array:
j'mourrai mouton noir.black sheep I will stay!
  
C'est pas de choses inouïes,Maybe are things you’ve heard yet,
c'est pas du mètre très originel, mais c'est le mien à moi,or written over a bit 'stale meter, but this is my life teacher
et puis, vous n'dites pas de telles choses,and then, you do not say these things,
puis, certes, penser n'est pas recommandé aux non-habitués,then certainly for those who are not used, think it‘s not rash
puis c'est bien que d' se méfier un peuIf you have something different, or so
si on est un peu différentsave from mass, your soul.
  
Mais c'est à vous, à présent, le pouvoir,But now you’ve conquest the power,
maintenant c'est à vous l'autorité, le droit et la police,now what you have is police, right papers and me
les dieux, les commandements et le devoir,The gods, commandments and laws
la vach', vous êtes des tas, sais pas comment…et ici, en face de moiI don’t know how you’re so many, here in front of me
y en a que ne seront jamais rongésyou ignore this worm that’s shrinking
par le ver de la penséethat is called "thinking" ...
  
Mais bin donc, ne vous en faites pas!But do not be concerned,
Nous autres allons finir tôt dans la merde, cachot ou hôpital!we are people who end up ill: if not jail, hospital still!
Les anarchistes, on les a toujours râclés,Anarchists have always been beaten
les libertaires, toujours contrôlés par l'état et le clergé:and the libertarian is still controlled by the clergy, and the state:
sauve-toi parmi ceux habillés en paradedid not survive, who ‘s happy for long,
si tu es habillé en rigolade.those who wear a laugh ...
  
Ou p'têt' c'est pas ça le problèmeOr maybe this is not the problem
et chacun vit dans son égoïsme déguisé en sophismeand everyone lives dressed in a sophistry mess
et chacun se fabrique son systèmeand each builds its system
de p'tits ressentiments irrationels, de mondes personnelsmade of small nonsense grudges or personal cosmos
et oublie que tout l'monde aura à la finThey forget, that in the end we will had
deux mètres de terrain.Three meters, to be barred.
  
Et c'est encore la nuit, et je joueAnother time is night, and I play,
sais pas même moi pour quell' raison, p'têt parc' q'j'suis en vieI do not why or because, the reason who knows
ou p'têt' pour me sentir un peu moins seulperhaps to feel less alone
ou p'têt' parc'que la nuit engendre des phantômes, des rêves vainsperhaps because I have to live with ghosts and strange dreams,
qui donnent, c'est bien connu, le cafard…and they give that well known hypochondria,
puis…y a plus de pinard…then ... the bottle is empty ...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org