Lingua   

רומקאָװסקי חײם

Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa trascrizione in caratteri latini in base alla pronuncia e...
רומקאָװסקי חײםRUMKOVSKI KHAYIM
  
ייִדעלעך זײַנען געבענטשט מיט חײם,Yidalekh zaynen gebentsht mit Khayim,
חײם לעולם מװת,Khayim leolam muves,
חײם פֿון בית החײם,Khayim fin beys hakhayim,
רומלאָװסקי חײם מיט זײַן גרױסן נס.Rumkovski khayim mit zayn groysn nes.
ער מאַכט דיך נסים אױ,Er makht dekh nisim oy,
יעדן טאָג אַזױ,Yeydn tug azoy,
געװאַלד צו שרײַען, אױ, אױ, אױ,Gevald tsi shrayen oy,oy,oy,
יעדער אײַנער פֿרײגט:Yeyder ayner freygt
אַ צװײַטע שאלה, אױ,A tsvayte shayle, oy,
זאָגט ער חײם 'ס איז גוט אַזױ!Zugt er Khayim s’iz git azoy!
  
װײַל ער איז אונדזער חײם,Vayl er iz indzer Khayim,
ער געט אונדז קלײַען,Er get indz klayen,
ער געט אונדז גרױפּן,Er get indz gropn,
ער געט אונדז מן.Er get indz man.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,Fartsaytns hobn di midber yidn gegesn man,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.Haynt est shoyn yeder vayb ir man.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,Rumkovski Khayim hot git getrakht,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,Gearbet shver bay tug by nakht,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָGemakht a geto in a dyeto
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!In er shrayt gevald az er iz gerakht!
  
חײם װײַצמאַן האָט געזאָגט:Khayim Vaytsman hot gezugt:
אַז ער װיל די ייִדן אין פּאַלעסטינאַ האָבן.Az er vil di yidn in Palestina hobn.
האָט זײַ געהײַסן אַקערנ זײען,Hot zay gehaysn akern zeyen,
ער האָט זײַ דאָרטן גוט באַגראָבן.Er hot zay dortn git bagrubn.
אָבער אונדזער חײמם,Ober indzer Khayiml
רומקאָװסקי חײם,Rumkovski Khayim,
ער געט אונדז יעדן טאָג שירײם:Er get indz yeydn tug shrayim:
אײַנער אַ שטוק ברױט,Ayner a shtik broyt,
און צװײַטן אַ שטוק פֿערדIn tsvaytn a shtik ferd,
מע לײגט בײַ אם אױך טיף אין דרערד.Me leygt bay eyem oykh tif in drerd.
  
װײַל ער איז אונדזער חײם,Vayl er iz indzer Khayim,
ער געט אונדז קלײַען,Er get indz klayen,
ער געט אונדז גרױפּן,Er get indz gropn,
ער געט אונדז מן.Er get indz man.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,Fartsaytns hobn di midber yidn gegesn man,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.Haynt est shoyn yeder vayb ir man.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,Rumkovski Khayim hot git getrakht,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,Gearbet shver bay tug by nakht,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָGemakht a geto in a dyeto
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!In er shrayt gevald az er iz gerakht!
  
דער דריטער חײם פֿון בית החײם,Der driter Khayim fin beys ha’khayim,
האָט מיט מלאך המװת אַ געט געשעפֿט געמאַכט:Hot mit malekh hamuves a git gesheft gemakht:
עש זאָל אים צושטעלן מתים װאָס מער,Er zol im tsishtelm maysim vus mer,
ער זאָל אים צושטעלן בײַ טאָג, בײַ נאַכט.Er zol im tsishteln bay tug bay nakht.
האָט זיך דער מלאך המװת גענומעןHot zekh der malekh hamuves genimen
צו דער אַרבעט שנעלTsi der arbet shnel
ער מאַכט פון יעדן גיבור אױ אַ תל:Er makht fin yedn giber oy a tel:
ער מאַכט דאָס פֿלינק,Er makht des flink,
ער מאַכט דאָס גוט,Er makht des git,
ער מאַכט די גאַנצער געטאָ שװאַך און מיד.Er makht di gantser geto shvakh in mid.
  
װײַל ער איז אונדזער חײם,Vayl er iz indzer Khayim,
ער געט אונדז קלײַען,Er get indz klayen,
ער געט אונדז גרױפּן,Er get indz gropn,
ער געט אונדז מן.Er get indz man.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,Fartsaytns hobn di midber yidn gegesn man,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.Haynt est shoyn yeder vayb ir man.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,Rumkovski Khayim hot git getrakht,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,Gearbet shver bay tug by nakht,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָGemakht a geto in a dyeto
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!In er shrayt gevald az er iz gerakht!
  
אין אַ זומער טאָג,In a zimer tug,
געװײזן איז אַ טאָג אַ הײַסער,Geveyzn iz a tug a hayser,
גײט רומקאָװסקי אין דער גאַס,Geyt rumkovski in der gas,
ער זעט דיך אױס װי אַ קײסער.Er zet dekh oys vi a keyser.
אַ העלע אַנצוג, אױ,A hele antsug, oy,
און טונקעלע ברילן,In tinkele briln,
פּאַליצײַ אַרום באַװאַכט.Politsay arum bevakht.
איך זאָג אױך גאָרIkh zug aykh guer
אונדזער קײסער האָט גראָר האָר,Indzer keyser hot gruer huer,
לעבן זאָל ער גאַנצע הונדערט יאָר!Lebn zol er gantse hindert yuer!
  
װײַל ער איז אונדזער חײם,Vayl er iz indzer Khayim,
ער געט אונדז קלײַען,Er get indz klayen,
ער געט אונדז גרױפּן,Er get indz gropn,
ער געט אונדז מן.Er get indz man.
פֿאַרצײַטנס האַבן די מידבר ייִדן געגעסן מן,Fartsaytns hobn di midber yidn gegesn man,
הײַנט עסט שױן יעדער װײַב איר מאַן.Haynt est shoyn yeder vayb ir man.
רומקאָװסקי חײם האָט גוט געטראַכט,Rumkovski Khayim hot git getrakht,
געאַרבעי שװער בײַ טאָג, בײַ נאַכט,Gearbet shver bay tug by nakht,
געמאַכט אַ געטאָ אין אַ דיעטאָGemakht a geto in a dyeto
אין ער שרײַט געװאַלד אַז ער איז געראַכט!In er shrayt gevald az er iz gerakht!
  
רומקאָװסקי חײם, דער עלצטער ייִדע,Rumkovski Khayim der eltster yude,
איז אָנגעשטעלט בײָ די געסטאַפּאָ.Iz ungeshtelt by di Gestapo.
מיר ייִדעלעך זײַנען זײַנע ברידער,Miye yidalakh zaynen zayne bruder,
און ער פֿאַרזאָרגט אונדז די פּאַפּאָ.In er farzorgt indz di papo.
ער מאַכט דיך נסים אױ,Er makht dekh nisim oy,
יעדן טאָג אַזױ,Yeydn tug azoy
געװאַלד צו שרײַען, אױ, אױ, אױ,Gevald tsi shrayen oy,oy, oy!
יעדער אײַנער פֿרײגט:Yeyder ayner freygt:
אַ צװײַטע שאלה, אױ,A tsvayte shayle, oy!
זאָגט ער חײם 'ס איז גוט אַזױ!Zugt er Khayim s’iz git azoy!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org