Lingua   

עס איז אַ קלאָג

Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץ
Pagina della canzone con tutte le versioni


1. Traduzione italiana di Riccardo Venturi (14.8.2016)
1.A komisar ken ikh zeyer a kluger.1.Conosco un commissario intelligentissimo: [1]
Ikh gey mit oykh a gevet:Faccio con voi una scommessa. [2]
Az onfirn ken er nor mit flign,Che lui sa comandare solo alle mosche,
Dertsu iz er an analfabet.Oltre al fatto che è un analfabeta. [3]
  
2.A komisar ken ikh zayer a kliger.2.I know a clever Komisar.
Ikh gay mit aykh a gevet:I'll make with you a bet:
Az onfirn ken er nor mit flign,That only flies would follow him,
Dertsu iz er an analfabet.Besides which he's illiterate.
[1] I membri dello Judenrat avevano “diritto” al titolo di “commissario”, o commissario del Reich (Reichskommissar).

[2] In yiddish non si “fa” una scommessa, ma si “va (in) scommessa” (geyen gevet).

[3] La portata di tale insulto è difficilmente percepibile: essere analfabeti era un'autentica vergogna nelle comunità ebraiche dell'Europa orientale. Persino le bambine imparavano a leggere e scrivere almeno le lettere ebraiche fin dall'età di tre o quattro anni (e, spesso, non imparavano altro alfabeto: per questo la scrittura yiddish era detta vaybertaytsh, Weiberdeutsch, il “tedesco delle donne”).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org